"La saison sèche va de novembre à avril."

Traducción:La estación seca va de noviembre a abril.

Hace 5 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/VictorBellera
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5

Sé que no es una traducción literal, ¿pero colocar "La temporada de sequía va de Noviembre a Abril" no es correcto?. Iba a colocar "temporada seca" pero no es un término que, por lo menos en mi país, se use. Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Quizás depende del regionalismo, pero parece que estación seca se usa más o menos 5 veces más que temporada seca, 20 veces más que temporada de sequía y 30 veces más que estación de sequía (cfr. aquí). Wikipedia parece estar de acuerdo.

Pero vamos a aceptar temporada/estación de sequía

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/VictorBellera
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5

¡Gracias por tomar en cuenta la observación! Ahora, si bien el Google Ngram Viewer indica lo que dijiste, tienes que tomar en cuenta el hecho de que el español empleado en los libros suele ser "neutro", razón por la que aparecen dichos porcentajes. Pero ya la recomendación fue tomada y eso es lo importante.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Vicente230878

Yo creo que no es lo mismo temporada seca que temporada de sequia. Temporada seca se refiere, en los climas que tienen dos estaciones nada màs, a los meses que llueve menos todos los años. Sequía es una situación más extrema, que indica que la falta de lluvia puede causar problemas de abastecimiento de agua. La sequia puede darse incluso en la estación de las lluvias. En definitiva, la temporada o estación seca se da año tras año. Las temporadas de sequía son aleatorias. En el ejercicio se refiere a estación seca.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/daas88
  • 15
  • 10
  • 5

Yo reporté porque no me aceptó algo así. Trabajo en traducciones (inglés-español) y generalmente es mejor una traducción que mantenga la idea y sea coherente y natural, a una traducción palabra por palabra. Pero supongo que es difícil de lograr en un sistema como duolingo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cecisuki

Á no puede ser HASTA??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/michibran

Saison no es lo mismo que temporada?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/falconjn

y si digo

la estacion seca va de noviembre HASTA abril

mi preposicion es valida o no ???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/julianmolina89

cuando se usa sèche y cuando sec?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/daas88
  • 15
  • 10
  • 5

Sec = masculino
Sèche = femenino

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EmmaGonzal100755

Como Victor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

La estación seca va desde noviembre hasta abril, es perfecta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MaradelRos594304

Lo escribí bien, tal cual dice la corrección, he igualmente me colocó que estaba errada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ANIBAL183063

Dejense de ❤❤❤❤❤!!! recién me corrigieron que mayo y julio son "dos meses del año" , por lo que ustedes ponen que son "meses del año". En realidad, son dos meses del año. Y ahora pongo que "la estación seca va desde noviembre a abril" y ustedes me corrigen que va "de noviembre a abril"... dejense de ❤❤❤❤❤!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HenryEduardo2

Creo que la traducción correcta es hasta abril, ya que hasta de por finalizada al temporada, mientras que decir a abril deja la posibilidad de que continúe la acción

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JJavier_Muniz

Debe ser aceptado "la sequía". Es sinónimo de temporada seca

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaraVictoria3

creo la traduje exactamente igual a Ustedes . No veo cual es la diferencia . Por favor fijense

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Marim641451

Son frases sueltas sin contexto, en contexto podríamos decir a abril o hasta abril, aqui tratan de enseñarnos gramática por lo q hay q traducir de noviembre a abril

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Marim641451

En todo caso son frases sueltas sin contexto, se trata de aprender gramática y/o usos comunes, por lo q su traducción es de noviembre a abril, hasta abril=jusqu'a avril

Hace 3 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.