"She admires your passionate love but she only wants to befriend with you."

Translation:Cô ấy ngưỡng mộ tình yêu nồng nàn của bạn nhưng cô ấy chỉ muốn làm bạn với bạn.

2 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/JamesTWils
JamesTWils
  • 18
  • 17
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4
  • 1292

The Vietnamese actually looks more like "make friends with you," which would be a better translation, since "befriend" does not use "with."

1 year ago

https://www.duolingo.com/Alio.Laski
Alio.Laski
  • 24
  • 14
  • 6
  • 5
  • 5
  • 845

A handful of Vietnamese verbs use "với" where the translation into English doesn't use "with".

1 month ago

https://www.duolingo.com/JamesNg98b

Friendzone

2 years ago

https://www.duolingo.com/AnCatDubh
AnCatDubh
  • 18
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1473

That’s such an old term you might as well as a 9gag ‘le’ before it.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Amanesse77
Amanesse77
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Isn't ''passionate love'' a pleonasm?

1 year ago

https://www.duolingo.com/JamesTWils
JamesTWils
  • 18
  • 17
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4
  • 1292

The English word love covers many sentiments and relationships, so I would say no.

1 year ago

https://www.duolingo.com/LiKenun
LiKenun
  • 20
  • 17
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

Other languages (I know of biblical ones) have many different words for love.

9 months ago

https://www.duolingo.com/kthinh1

Bạn với bạn sounds limited in word useage whereas the word 'you' can translate in many ways. How about 'bạn với anh'? Can that be done?

9 months ago

https://www.duolingo.com/11100100
11100100
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 479

"cô ta" cũng hông được là seo ?

8 months ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.