1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "She admires your passionate …

"She admires your passionate love but she only wants to befriend with you."

Translation:Cô ấy ngưỡng mộ tình yêu nồng nàn của bạn nhưng cô ấy chỉ muốn làm bạn với bạn.

October 15, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JamesTWils

The Vietnamese actually looks more like "make friends with you," which would be a better translation, since "befriend" does not use "with."

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alio.Laski

A handful of Vietnamese verbs use "với" where the translation into English doesn't use "with".


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

That’s such an old term you might as well as a 9gag ‘le’ before it.


https://www.duolingo.com/profile/Amanesse77

Isn't ''passionate love'' a pleonasm?


https://www.duolingo.com/profile/JamesTWils

The English word love covers many sentiments and relationships, so I would say no.


https://www.duolingo.com/profile/LiKenun

Other languages (I know of biblical ones) have many different words for love.


https://www.duolingo.com/profile/kthinh1

Bạn với bạn sounds limited in word useage whereas the word 'you' can translate in many ways. How about 'bạn với anh'? Can that be done?


https://www.duolingo.com/profile/11100100

"cô ta" cũng hông được là seo ?

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.