"Schlaf ist interessant."

Übersetzung:Dormir es interesante.

Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/obrigomm

"Dormir" ist doch das Verb "schlafen" - "Schlaf" als Substantiv heisst "sueño" und sollte daher richtig sein!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GerhardHoepfer
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 14
  • 11
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 638

sehe ich auch so

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Leo23STS

Warum "el sueño" mit bestimmtem Artikel??? Es ist doch nicht die Frage nach "der Schlaf".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rainer_L

Schlaf ist hier eigentlich falsch, da stimme ich Rita zu

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Moira751583

"Sueño" bedeutet aber auch "Traum".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hilke900086

Wieder mal so ein bekloppter Satz: Schlaf ist nicht interessant, sondern bestenfalls wohltuend.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Thomas_O
  • 25
  • 25
  • 20
  • 10
  • 501

Wissenschaftlich gesehen ist Schlaf ein sehr interessantes Phänomen.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Gabriele555700

Falsch ist vor allem die Übersetzung, denn korrekt wäre: Schlafen ist interessant.

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.