"Girls are sitting in this car, and boys are sitting in that one."
Translation:Ebben az autóban lányok ülnek, abban meg fiúk.
10 CommentsThis discussion is locked.
328
I tried the same answer, only using "pedig" rather than "meg". I also wouldn't have thought the definite article was called for, as it is hardly a general statement.
Ebben az autóban lányok ülnek, meg abban fiúk got me burned THREE TIMES!. How do we know where to even put the meg/pedig conjunction?
And there's no way I could have reproduced this in the last set (set four). I get the same sentence, and not a clue.
My answer the second time around: A lányok ebben az autó ülnek, a fiúk pedig abban.
PLEASE rewrite this section!!!!!!!
328
Try flagging it next time a "My answer should have been accepted". I went with "pedig" 5 months back.
195
In the second part of the sentence I wrote abban meg fiúk. Was it incorrect because in the first part of the sentence ebben preceded lányok?