1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Mañana no voy a estar en mi …

"Mañana no voy a estar en mi casa."

Translation:Tomorrow I am not going to be at my house.

February 8, 2013


Sorted by top post


why offer STAY as a translation and not accept it? when translated, the sentence in English makes very much sense!

February 8, 2013


100%! Es stupido!

September 12, 2016


The DUO question was in English and the answers were very wrong options given in english so it was a test question all muddled...last two were like this. I was not able to report--no option allowed it. anyone else have this problem? The previous question had 3 languages in the correct answer and not organized right.

April 15, 2018


They do not mean the same thing, but the difference is small. Mostly, to be at one's house is an action while staying is passive.

So,' I stay home' rather than do something else, while 'I will be home' means I am in the house for a purpose. In the context of Duolingo, the suggestions given are in order of likelihood. So my question to you is, why wouldn't you choose the 1st option when it makes sense rather than keep testing to see what answers they didn't add?

September 1, 2013


i believe that you have the English backwards. I would stay at home for a purpose (ie active) but would be at home because I had no reason to go elsewhere (ie passive). However, the important thing is to understand the differences in Spanish, not English.

January 8, 2015


I disagree that staying is passive. Furthermore, you conceded the difference is small. Everyone's predisposition affects their interpretation of the same words. If you have something more substantial, please enlighten us.

April 27, 2014


I think you are right. Even in my language "to stay" and "to be" are different purposes. To stay as "Today I will stay at home" (no set time) Be home "between the hours 9 to 10" (the time is set.)

March 20, 2013


Did anyone translate this as: "Tomorrow I'm not going to be at home." ? I heard casa is sometimes translated as home, but i forget what words signal the different meaning.

September 22, 2013


"Tomorrow I am not going to be home" was just accepted, 8/15/15. I tried it knowing it was the intended meaning, although not the technically accurate translation.

August 15, 2015


Casa is house, hogar is home.

April 25, 2015


Hogar is home too. However, I was told that sometimes casa means home.

Home is casa's second definition in this dictionary:

April 25, 2015


When casa is used as home, it is usually without an article. "Voy a estar en casa" not "la casa" or "mi casa".

November 19, 2018


Casa as "home" is used without the article. "Voy a estar en casa", with no direct, indirect, or possessive article. If I use "casa" unmodified, it is assumed to be my home not the home of another person. "Hogar" to me has a little more of that warm fuzzy feeling of hearth and home. I would not say I am going to be "en hogar".

November 19, 2018


I think of hogar more in that warm and fuzzy feeling of hearth and home. Home in the sense of "I'm going home." would be casa without an article. "Yo voy a casa." --not "mi casa" or "la casa".

November 20, 2018


I wrote that too, but now thinking about it I think the difference is en casa = at home. en mi casa = at my house (or presumably at/in my home)

November 21, 2013


Casa means house and hogar means home. But... Spanish speakers sometimes traslate voy a estar en mi casa like I'm going to be at home, instead of I'm going to be in my house

November 9, 2015


I put "tomorrow I am going to be at my house" it said I got it correct with no other examples shown

November 29, 2016


Wow, what a thief attraction. "I am not going to be at my house tomorrow." Some guy sitting around the corner hears you and thinks: "Awesome, now I can rob the place."

December 9, 2016


What's the need for "a" since estar means "to be"?

November 26, 2014


It is a property of "ir" that it should be followed by "a" when used to indicate the future.

December 23, 2014


Why etsar and not ser? Someone please explain. PLEASE HELP

March 28, 2014


'estar' is used for location, feeling, idioms and progressive tenses. Ser is more for permanent conditions like place of birth, hour, date, occupation. Stuff like that.

June 6, 2014


I think it is because a definite timeframe is used. I might not be there today or the next day. " That is my house" would be ser because it is a continuing status in the foreseeable future.

May 10, 2014


This is incorrect. jazzypom's post is correct above. However, I caution that the 'permanent conditions' statement can be very misleading. I use these mnemonics instead: SER: DOCTORE (D-date; definition, O -occupation, C-characteristics, T-time, O- origin, R-relationships, E-events

ESTAR: PLACE (P- position, L- location, A-action, C- condition, E-emotions.

April 10, 2018


How would one translate "Tomorrow I will be in my house". I wrote this and was wrong.

May 10, 2014


When you use «will be» you have to use future verb in Spanish as in, estaré. Mañana estaré en mi casa. That would be simple future

August 19, 2014


Why is, Tomorrow I will not stay at my house

November 29, 2014


That would be different in Spanish. SCROLL UP for mor information.

May 19, 2015


I don't understand how "I am not going to be at my house tomorrow" is incorrect

January 16, 2015


In the Philippines, "estar" means "to live". I didn't thought that meant a different word in the language of origin.

July 30, 2015


"Tomorrow I am not going to be home" is the simplest way to say this Spanish sentence in English. And this translation works as an accepted answer.

October 25, 2015


I wrote: tomorrow I will not be at my house. I got it wrong. It preferred i'll not be..... odd

December 2, 2015


This is confusing to me, because I translated this sentence estar as staying and this was not accepted, versus ser meaning to be. Why is estar translated as to be instead of to stay?

August 8, 2016


"I am not at my house tomorrow" , should be accepted?

September 4, 2016


I would like know if "Tomorrow I won't to be at my house" is wrong?

October 3, 2016


I wrote "Tomorrow I won't be at house" I was wrong. Dou says "Tomorrow I won't be at home".A english teacher told me HOME=HOGAR HOUSE=CASA.Can someone help me?

December 24, 2013


"Tomorrow I won't be at house" doesn't make sense in English without specifying who's house. "Tomorrow I won't be at my house" (Or "won't be at your/his/her/their house") would be the correct way to say it. With home it is normally said without specifying who it belongs to so the above translation is right. Hope that helps Also, in case it was not a typo, "An English teacher" not "A English teacher" because the word after the A starts with a vowel :)

December 24, 2013


I agree with the people below; stay is provided as an option and if this is meant to be translating into English then stay should be an acceptable answer. 'To be' is a very awkward English turn of phrase.

April 7, 2017


I'm just curious if Spanish and Italian don't separate introductory phrases from the main sentence with a comma, because DuoLingo almost never punctuates these sentences properly. e.g. this sentence should read: Tomorrow, I am...

May 17, 2017


Why is "a" there is estar means to be ? Isnt it saying to twice ?

May 20, 2017


You're getting confused because your thinking in English. The 'a' is actually part of 'voy a' meaning 'I am going to'. 'ir' + 'a' is how you say 'going to' in Spanish. I'd advise not always translating word for word as there are many situations like this... double negatives for one. Spanish and English are two completely different ways of thinking and often the mechanics work differently.

April 10, 2018


Any one in here who could get me a link to the "net" where I can find all the possibilities of esto-estoy-estar aso. Pls.

June 15, 2017


Tomorrow I am not going to be home! ✔️

September 7, 2017


Estar was not given as an option on my phone app

October 27, 2017


Why doesn't estar get conjugated in this lesson? Shouldn't it be Estoy or Estare and when refering to "El perro" shouldn't it be esta or estara?

December 1, 2017


Why is "in my house" not a possibility? My thought was, "I am going to be in the backyard, I am not going to be in my house, so go to the back gate...: kind of concept. So how would one say " I won't be in my house?"

February 9, 2018


The idiomatic English translation would be "Tomorrow I am not going to be at home"

While the "at my house" translation is grammatically correct, it sounds unnatural and is not idiomatic.

[English native speaker and ESL teacher]

May 20, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.