Április van és hideg. A második "van"-t a magyar nem használja.
Április és hideg van ----szintén jó
The second "van" is not necessary.
It would be necessary if it were just "Hideg van.", as I understand. So this time it only gets omitted because the first "van" makes the context clear already, right?
What about "ez április és ez hideg"? Is it weird, incorrect?
Hungarian does not use the "phantom subject" "it", like English. So, yes, it is absolutely weird. Hungarian says: "April is and cold is." (literally). Weird, right? :)
Could be used in specific contexts, but i wouldn't say it.
That's weird. Either say "Április van és hideg van." or "Áprilisban hideg van" - It's cold in April.
Here in this discussion section the correct answer is only listed as: Április van és hideg. But I was marked wrong for choosing this option...and not Április van és hideg van. What's up with that??
This is first time I have encountered "van" as an option. So far I have seen sentences where van "must be omitted" or "must be included". Have I misunderstood or is this a new situation?
Van "must be included" in both clauses if you use them as separate sentences:
Április van. Hideg van.
If you put them in one sentence, you can only omit the second, because it is already mentioned in the first clause.
But apparently the other way around is not ok. "április és hideg van" was rejected
I still got burned with *Április és hideg van".
hideg - cold
fázik - is cold, (több dolog) are cold???
Would "Április van és hideg van" be wrong or just unnecessary?
Not wrong just redundant. Doesn't sound unnatural!
It's just an exercise :)