1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A szomjas róka odamegy a víz…

"A szomjas róka odamegy a vízhez és iszik."

Translation:The thirsty fox goes there to the water and drinks.

October 15, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KVis1

The more natural English construction is The thirsty fox goes over to the water and drinks. This should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Jan964046

Natural English is not the major point, though desirable. I think this is about the 'odamegy' and that it is more 'go there' than just going over to. So educationally correct, not natural.


https://www.duolingo.com/profile/MiklosBalo2

In my opinion "There" is not needed.


https://www.duolingo.com/profile/ernierozsa

I also feel 'there ' is unnecessary

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.