"A gyerekek befekszenek az ágyba és beszélgetnek."

Translation:The children lie down in the bed and chat.

October 15, 2016



There is no "lie into the bed" in English. "Lie onto" maybe.

April 10, 2017


This sentence should either be: The children get into the bed and chat. OR The children lie (are lying) in the bed and chat (are chatting).

October 15, 2016


In that case: "into the bed". Because the Hungarian sentence is talking about them getting into bed, not already being there.

October 17, 2016


they "go lie down in bed and chat" -- it's not intuitive, but we need to learn to figure out how to generate correct Hungarian from correct English without filtering it through word-for-word translations of Hungarian.

November 24, 2016


British English prefers "get into bed' and "lying in bed" without the definite article unless you want to stress a specific bed. There are a lot of set expressions indicating motion that dispense with the definite article and sound very odd with them.

Go to work/school/hospital/bed etc

What time did you get to work/school/bed etc?

February 2, 2019


You allow "kids" for "gyerekek", too.

December 21, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.