1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Los niños pasan por aquí."

"Los niños pasan por aquí."

Traducción:The boys pass through here.

February 8, 2013

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lickramos19

through here.... by here... for here..... ALGUIEN EXPLIQUEME LA DIFERENCIIA yo puse la primera y me salio mal.. pero no entiendo aun la diferencia entre by and for


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Children go through here. --------- y mela puso mala.


https://www.duolingo.com/profile/Noel1963

Willcox27 la traducción seria The children go through here ( te comiste el "The"


https://www.duolingo.com/profile/harveycar

the children pass through here, la traduccion correcta es los ninos pasan por aqui, y segun duolingo tambien es the boys pass through here, que yo sepa boys es chico, quien entiende esto?


https://www.duolingo.com/profile/Franco.Mendoza

Boys es chicos y se puede interpretar como niños.


https://www.duolingo.com/profile/moderna

me paso lo mismo- puse for y no termino de entender la diferencia con by- si alguien puede explicarlo- Gracias


https://www.duolingo.com/profile/PEMAR

by es por y for es para


https://www.duolingo.com/profile/moderna

Gracias Pemar- ahora me quedó claro


https://www.duolingo.com/profile/Franco.Mendoza

También puedes ver los 'significados' cuando pones el ratón sobre la palabra.


https://www.duolingo.com/profile/DianaRocio6

By: por, ej: the book was write by Arthur, For: para, ej: this present is for you.


https://www.duolingo.com/profile/givewin

No puede ser "over here" en lugar de "by here"


https://www.duolingo.com/profile/DianaRocio6

Children and boys in colombia are the same, have the same meaning


https://www.duolingo.com/profile/DianaRocio6

Es decir: niños cuando se habla de un grupo de niños y niñas, o niños cuando se habla del sexo masculino

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.