It seems there should be lessons on the use of pronouns, le, gli, etc before we get this. We're in a first class for verbs and this should not be here.
I hope this helps.:
there are many ways to learn.... one is to be confronted with something difficult so that you take it apart and try to understand it. Not a bad way to learn things sometimes. No point in feeling something is unfair. Duolingo rarely uses this strategy.
This verb is straight tough. Would love it if there were more in-depth explanations on these tough ones.
I agree. I shouldn't have to read the comments to get an idea of what's going on.
The reason this verb seems tough is that you want to translate io piaccio as I like, but it should be I please. Give that a try.
I would appeal that decision. Your answer is as good as I am not pleasing to him, which is exactly right.
Piacere is an action performed by what in English is the object, so you should mentally translate this as "I'm not liked by him/them" and then revert the sentence so it sounds natural in English. "I don't like them" translates to "Loro non mi piacciono".
As a pronoun, gli is "a lui" and very informally "a loro" (formally it's simply loro, "non piaccio loro"); gli as loro was once frowned upon, but it's now accepted by any dictionary, so yeah, "non gli piaccio" could be "intended as "they don't like me".
An interesting link on pronouns is http://en.wikibooks.org/wiki/Italian/Pronouns#Object_Pronouns although it's a little old fashioned, requiring to capitalize formal pronouns and using loro instead of gli.
I really disagree about switching subject and object. That's asking for grammatical confusion.
Just use a better translation; piacere means to be pleasing.. I do not please him. English to italian: Ï don't like them = They do not please me = Loro non mi piaciono.
this form of "piacere" is not that common and misplaced here in this level of verbs in the present tense. "Piacere" should be used as the third person only at this level "piace" and "piacciono" and then people can start to understand indirect object pronouns later. This will put beginners right off Italian.
I already reported it as a.. teaching error (?) that indirect object pronouns should be introduced at least at the same time, if not earlier, as "piacere". I know you guys discussed it about a month ago, but the problem persists. Also, thanks for the explanations everyone. I always find the relevant discussions to be extremely helpful :)
Amici Italiani: Which prounouns do you use for "piaccere"? - ie, if "gli" means "he" here, which pronouns do you use for the other persons? Thanks!
Io non gli piaccio = Io non piaccio a lui (also "io non piaccio a loro" but many people would disagree on this use of "gli").
Io non le piaccio = io non piaccio a lei
Io non ti piaccio = io non piaccio a te
Io non vi piaccio = io non piaccio a voi
Io non mi piaccio = io non piaccio a me
A lot regarding pronouns here.
Yes this was a tough one as it was the first time 'gli' was used as a pronoun and I had to get the grammar books out to get a better understanding. I now know about the pronoun 'gli' and some of the other ones. So, no harm throwing a curve ball now and then and making us sit up and study.
I feel pretty strongly that tests should not include material that was not previously covered in the lessons.
Except that in duolingo lessons and tests are more or less the same thing :)
But why couldn't they teach us 'io non piaccio a lui' first, to help us understand how the verb works, then later introduce gli. If we have to learn in the dark, at least we could only learn one thing at a time, compounding the lessons into one just makes the confusion all that greater ;-)
I get it now, thanks. It's first person singular because I'm the one that's not pleasing him.
So if I want to say "He doesn't like you", would it be "Tu non gli piacci"?
Found this helpful link: http://robinonawire.wordpress.com/2011/07/01/how-to-say-%E2%80%98i-like%E2%80%99-in-italian-piacere/
hi mate i know you understand that Piacciono is plural right? so how could this form of Piacere be used to indicate that he doesn't like me?
in your sentence, using the verb piacciono, is now talking about them,
e.g. gli non piacciono / a lui non piacciono Translated in english, "he doesn't like them"
when talking about someone liking another person, it's easiest to remember that the form of verb, determines who is being liked.
ti piaccio - you like me ti piaci - you like you ti piace - you like him ti piacciamo - you like us e.t.c.
when saying a person likes something else, you would either use piace or piacciono, which indicates that a person likes 1 (singular) or 2+ (plural) of something.
so example mi piace un libro - I like a book, OR
mi piacciono i libri - i like books
this clearer ?
It is clearer to English speakers to translate io piaccio as I please, not I like. In the example mi piacciono i libri, it is straightforward to say ""The books please me'' instead of ''I like books,"" although the meaning is the same.
It seems that "Io non gli piaccio" and "A lui non piaccio io" are both correct. Did I get it right that one can freely swap object and subject around "piacere"? Or is it the case with negatives? Can I say "Io gli piaccio"?
Yes. The difference between the word orders, and particularly using the clitic or the prepositional phrase, is mostly one of emphasis.
No! The subject is "io". The trouble is that piacere does NOT mean TO LIKE..; It means TO BE LIKED or TO PLEASE. .So your "Io gli piaccio"" means "I please him." What you turn around is only the english, becuse you want to use "like",so you get "He likes me."
and right under your comment (March 18, 2014) is the same complaint again. You and I are the only ones to read all the comments before complaining. I blame DL for not translating the verb correctly.
I agree actually. This is a very long discussion all about the same thing. Sad really. And sorry if I sounded rude, it's just you seem to be the only one commenting on this page. Found it a tad funny.
I gather gli is used as he. Can I assume that when a plural the like gli is out of lace like this it might be a he/she?
as this article indicates, for she we use Le, for he we use Gli
I do not understand. I have another sentence wrong: "il ragazzo piacciono gli elefanti". I choose "il ragazzo piace gli elefanti" because it says: "the boy likes the elephants". So, now I choose "Io non gli piacciono" and it is wrong. Why?
"Piaccio" is first-person singular, so "I am pleasing"
"Piacciono" is third-person plural, so "They are pleasing"
"He does not like me" is equivalent to "I am not pleasing to him", so you want "Io non piaccio" for "I am not pleasing" and "gli" for "to him" -- Io non gli piaccio.
(In this sentence, 'gli' is the pronoun 'to him')
"The boy likes the elephants" is equivalent to "The elephants are pleasing to the boy", so you want "Piacciono gli elefanti" for "the elephants are not pleasing" and "Al ragazzo" for "to the boy" -- Al ragazzo piacciono gli elefanti.
(In this sentence, 'gli' is the definite article 'the')
Thank you sparkyalbatross, it is still rare for me; english is not my mother tongue. As millermj says: i have not learned direct and indirect object pronouns yes. :)
Here's help on pronouns:
I got this from marziotta's wonderful discussion here:
I just spent hours yesterday perusing the links she provided, and things seem so much clearer now on many Italian topics. Enjoy.
Why is the subject / verb order different in the two sentences?
'... gli piaccio' vs '... piacciono gli elefanti'?
When you use a clitic like "gli" here, it must go before the main verb (the auxiliary in case of composed tenses); when you don't, the word order is pretty flexible, so "a me piacciono gli elefanti", "gli elefanti a me piacciono" and "gli elefanti piacciono a me" are all correct, with a difference in emphasis (and some being less common than others).
So if I understand, the clitic use of gli as an indirect object pronoun could be demonstrated by using
gli = 'to him'
al ragazzo = 'to the boy'
in this sentence:
the boy likes elephants ..
to the boy the elephants are pleasing ..
al ragazzo piacciono gli elefanti
to him the elephants are pleasing
gli piacciono gli elefanti
Another good site on the Italian impossible to understand grammar is http://www.uvm.edu/~cmazzoni/3grammatica/grammatica/prepositions.html
Grazie molto, Wrenbob!!! I now have this site "bookmarked" for lots of future use!
This one confuses me...isn't piaccio the conjugation for I? So, how come this is he doesn't like me rather than i don't like him?
i cant really differentiate between gli and li neither in their pronounciation nor usage :/
If you read the discussion above, you will learn the role of ''gli''. Pronunciation: LI = ''LEE'', while GLI = ''LYEE''. compare onion = UN-YUN
If you read some of my comments in this discussion, you will understand that ""piaccio"" does NOT mean ''I like'', no matter who tells you differently.
With some of the more confusing ones such as this, where you can't tell who is being liked/not liked, it helps to look at the verb "like." Like here, "piaccio" is the io form of like, so he does not like me. In this one, "Al ragazzo piaccono gli elefanti," the verb "like" takes the form of loro. So you know that "they" are being liked. Elephants is plural so you know it's they. THEY are being liked. I am not being liked. I hope this helps someone; it has helped me.
Not quite correct.
Piacere does NOT mean to like. Piacere means "is pleasing to''.. io gli piaccio means I am pleasing to him. The subject is io. Gli is an indirect object.
So it could not be figured out that way? I know it doesn't mean "to like." I was just trying to help so that people knew WHAT was being liked. When I first saw this sentence, I thought it was "I do not like him," or "He is not pleasing to me." But looking at the conjunction of piacere, such as piaccio and piacciono, I thought you could figure out WHICH is pleasing. Piacciono is plural so you would know the boy is not "pleasing to" the elephants, but the elephants are pleasing to the boy. I know it doesn't mean "to like," but couldn't this still help?
If it works for you, fine. But when I see ""Io"" I know it is the subject. If I think piacere means like, I think "I like", and that is wrong
I don't like to think that 'Io' can mean something different. If you want a one-word meaning for piacere, try 'to please''. 'I please him' means 'he likes me' pretty much, but I get confused when I try to skip the 'please' step.
Italian has a whole set of pronouns to be used as indirect objects: 'gli'' is better translated as "to him." You can find this on line but I recommend buying a cheap grammar book.
I will try to help you.
First, can you see this transition?
Io non gli piaccio ..
I am not to him pleasing ..
I am not pleasing to him ..
Does that make sense to you? This should help you understand why piaccio is in first person singular. I am doing (or not) the pleasing in this sentence.
Next, understand that gli in the sentence means to him .. you can see how it works in this chart.
The pronoun often precedes the verb, as it does in this case ... 'gli piacco' = not pleasing 'to him'. Notice the 'to' is part of the Italian indirect object 'gli'.
Lastly, make the final jump to how we say it in English.
I am not pleasing to him ..
He does not like me
It's basically saying "I am not pleasing to him". But typically I don't think this would be the correct way to say that in Italian if you were to say "He doesn't like me."
I don't know what you are trying to say. Italian does not have any word I know of for "like"; only "to be liked" = piacere. I am not liked by him. Io non gli piaccio.
The translator is confused. The translation most direct to the italian is "I am not liked by HIM". GLI is one of the set of italian pronouns used for indirect objects.:to him.
That's what I'm saying. Italian doesn't say "like" it says "to be liked" or "pleasing to".
Either they teach it or they don't. Like they need like explanation/notes like in the german version for this. This is a quiz while we're learning it. It's stressful and full out stupid.
""He doesn''t like me"" is pretty simple.
So is ""I don't please him,"" which is closer to the italian way.
What I don't get is for both a singular subject and object, where does "gli" come in? What's actually plural here?
What DL is not telling you is that italian has a new set of pronouns to be used only as indirect objects. You can look it up on line and find that gli means ''to him''. ''I am not pleasing to him.""
Would "Io non piaccio a lui" mean the same?
I don't have a problem with "piacere", it's like German (my language), but I don't really get the "gli" in this sentence.
Yes, the meaning is the same, it only has a stronger focus on "he"; for instance you could say "lui mi piace, ma io non piaccio a lui" (I like him, but he doesn't like me). Gli acts the same as "ihm" and "ihnen" in German, and can only be put before the verb (while the phrase "a lui" can move around in the sentence).
Italian has a whole set of pronouns that are used only in the dative case. ''gli'' means ''to him'' or ''for him''
it is written here in comments "he does not like...", but back in the exercise it says "they don't like.." Which one is true?
If you will read my comment just above yours in the comments, you will learn the italian has a whole set of pronouns for each part of a sentence. The set for dative (indirect object) has gli = to him.
Thanks for your comments, i've read after asking already and it all makes sense. But Duo's translations are still confusing
I translated the sentence "Io non gli piaccio." as "I do not like him." but it should be "They do not like me." I was very confused and angry because I saw at the first sight just singular there. After reading some comments I understood that the Italian sentence means something like "I am not liked by them." Then it could give me some sense.
When using the verb ''piacere' the sentence structure is as follows: Indirect object + verb + subject.
Not your usual sentence structure, but in the case of piacere (to please, to like) that's the way it works in Italian, and here's why: In English, you say that A likes B.
In Italian, though, the same meaning is understood in different terms: to B is pleasing A (Mi piace il cibo = To me is pleasing the food), so the verb 'piace' agrees with the subject 'il cibo')
The structure in the sentence given in this DL exercise is even more complicated to English ears, since the word order is additionally jumbled up: B not to A is pleasing, which in this concrete sentence is: I not to him am pleasing (Io (= I), non (not), gli (= to him), piaccio (= am pleasing), instead of "I am not pleasing to him", which would make more sense in English.
Some more examples:<pre>
IND. OBJ. VERB SUBJECT Mi/A me piace sciare. Mi/A me piace l'italiano. A Giorgio piacciono gli scampi. A lei piacciono le riviste.</pre>
Pay attention that the verb always agrees with the subject that is (usually) given at the end:
(sing.) Mi piace la casa? - (plur.) Mi piaciono le case?
(sing.) Ti piace la casa? - (plur.) Ti piaciono le case? and so on.
So, the rules of thumb are:
If the noun (or a noun group) is singular – use the singular form of the verb (piace)
If the noun (or a noun group) is plural – use the plural form of the verb (piaciono)