1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "You ask the girl."

"You ask the girl."

Çeviri:Sen kıza sorarsın.

February 14, 2014

47 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/osmanakbiy

Siz kiza sorarsiniz ile kizi sorarsiniz nasil fsrk edecegiz?


https://www.duolingo.com/profile/Xnar

kıza sor: ask the girl. "you" olunca geniş zaman oluyor, you'suz emir


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

You varsa da emir olabilir -- You ask the girl = Kıza SEN sor.

Mesela: Ask the girl. No, I don't want to - you ask the girl. (Kıza sor. Hayır, ben istemiyorum - kıza SEN sor.)


https://www.duolingo.com/profile/Xnar

ama bu cümlede anlatmak istediğim budur.


https://www.duolingo.com/profile/smanovic

'You ask to the girl' daha dogru degil mi


https://www.duolingo.com/profile/tugerr

Baris beyin guzel bir yaniti vardi bu gibi bir soruya daha. Hatirladigim kadariyla; kiza neyin soruldugu soylenmediyse to gelmiyor. Mesela you ask the question to the woman derken neyin soruldugu yazida belirtildigi icin to the gelebilir. (Sorulan ne? Soru) ama bizim cumlemizde ne soruldugu belirtilmemis. Umarim aklimda yanlis kalmamistir


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

İngilizcede, kelimesi kelimesine, "kızı sorarsın" söylüyoruz. Bu yüzden "to the girl" yanlış.


https://www.duolingo.com/profile/KeremGolba

Selcen hanım bir soruya cevap verirken açıklamasını da yapabilirseniz daha faydalı olucaktır tüm arkadaşlar için teşekkürler


https://www.duolingo.com/profile/smanovic

"you ask to girl" olmaz mı? ya da you ask to me? turn to me? send to girl? buralarda da mı "to" kullanmayacağız?


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

"You ask to the girl, you ask to me" olmaz. "Turn to me, send to the girl" olabilir.


https://www.duolingo.com/profile/emlcvdv

'Sen kızı sorarsın' cümlesinin çevirisi nasıl olurdu peki?


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

"You ask about the girl".

İngilizce'de ismin yalın hali ile -i hali arasında bir ayrım yoktur ama senin dediğin cümlede -i halinden çok deyimsel bir anlam var. o yüzden beyle.


https://www.duolingo.com/profile/emlcvdv

Çok teşekkür ederim.


https://www.duolingo.com/profile/selinimiss

Ben önceden "ask"" aşk ve ya aşık" böyle çevirirdim bu cümleyi görünce aklıma geldi hoca o zamanlar tabi 1 ya da 2. Sınıftım falan sorduğunda aşk anlamına geliyor derdim hoca bir tahtaya birde bana bakardı gülerdi şyabda listedeyim


https://www.duolingo.com/profile/najaftom

Ben dusunmuram su cumleni"sen kiza sorarsin"


https://www.duolingo.com/profile/osmanakbiy

Siz kiza sorarsiniz ile kizi sorarsiniz nasil fsrk edecegiz?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmetahin12

"Kıza sor" demek için cümlenin başından "you" kelimesini kaldırmak mi gerekiyor?


[aktif olmayan kullanıcı]

    Belki istisnadir


    https://www.duolingo.com/profile/Rustu706689

    normalda the girl kelimesini ruslar bu kiz yada bu kizi diya tercume ediyorlar daha anlasilir oluyor dikatinize.


    https://www.duolingo.com/profile/kadir.alka

    You ask the girl sen kızı sorarsin olmaz mı?


    https://www.duolingo.com/profile/Ranabetul7

    Eğer cümle bu şekilde ise "Sen kızı sorarsın" olur cümleye "to" getirirsek ancak çeviri bu şekilde olabilir.


    https://www.duolingo.com/profile/tedscherbatsky

    bu soru bana biraz trip gibi geldi


    https://www.duolingo.com/profile/belediye

    Ben de aynı cevabı yazdığım halde kabul etmedi.


    https://www.duolingo.com/profile/zlemNazarA

    Sen kıza sorarsın dedim yanlış dedi niye?


    https://www.duolingo.com/profile/esmanur766366

    Ya cevap kızı sorarsin degil mi ?


    https://www.duolingo.com/profile/Gndoan7

    Aslında "ask" kelimesi, ingilizcede istemek anlamina da geliyor. Hatta you kelimesi, hem sen hem de siz demek. Yazi dilinde bunu ayirmak mumkun değilken, bu ukalalar, yeri geldiginde siz, başka bir soruda sen yazacaktin diyerek bizi yanliş çıkarıyorlar. Zaten dandik bir dil ve Türkçe'yi tam bilmeden bu programi yapmişlar, boşuna itiraz etmeyin. Ya ezberleyip geçin ya da yerinde öğrenin. Bu sivrizekalilar bizim itirazlarimiza bakarak, kendi yanlişlarini bir sonraki program versiyonunda düzeltecekler, bunu ben söylemiyorum, testten once kendileri itiraf ediyor


    https://www.duolingo.com/profile/serhatalii

    Yer yön eki gelmemiş. You ask to girl olması lazım değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/najaftom

    You ask the girl=you ask about girl???


    https://www.duolingo.com/profile/vvsey

    Hayır. "About" = "hakkında".

    Kızın hakkında sorarsın = kızı sorarsın??


    https://www.duolingo.com/profile/Ehkaka

    no. you ask about girl= sen kızı sorarsın.


    https://www.duolingo.com/profile/mma8690

    'you ask to the girl' kıza sor olur öyle değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/brtgtrn

    yanlış hatırlamıyorsam the (i) , to ise (e) ve (a) yerine geçiyordu. bu durumda '' you ask to the girl '' veya '' you ask to girl '' daha mantıklı değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/emirsayar

    kıza sor pek nazik olmasa da tam karşılar gibi geldi bana ama yanılıyor muyum?


    https://www.duolingo.com/profile/ersz.ezgi

    You ask the girl sen kizi sorarsin demek degil mi? Kiza olmasi icin 'to' gelmesi lazim diye biliyorum.


    https://www.duolingo.com/profile/zeynep120790

    İki kelimeyi bitişik yazdım kabul etti


    https://www.duolingo.com/profile/MerhabaMer4

    Sesi Algılamıyor


    https://www.duolingo.com/profile/Taylan90828

    Sen kıza sor kabul edilmeliydi derim


    https://www.duolingo.com/profile/Seyma65

    You ask the kıza yazmışım asgdfghj:D:D


    https://www.duolingo.com/profile/EypKaan5

    Sen kiza sorarsın dedim s yle yanlış oldu


    https://www.duolingo.com/profile/dragotreis

    Sen kıza aşıksın


    https://www.duolingo.com/profile/kemal.c.ta

    Kıza sorun da kabul edilmeliydi

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.