"Sie sehen alles."

Traduction :Ils voient tout.

October 16, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/CalvinSusanto

pourquoi 'ils regardent tout' est acceptable pas?

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo

= sie sehen sich alles an / sie schauen sich alles an

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Sie schauen alles. Ist es auch richtig?

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Correct d'un point de vue de grammaire, mais pas idiomatique. Alors je dirais non, pas correct, désolé. :-/

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

OK, je ne le ferais plus :)

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

C'est enregistré maintenant, merci

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

«Ils regardent tout», c'est un peu bizarre comme tournure en français, pas très joli, et pas très correct du point de vue de la syntaxe.

On dirait plutôt «Ils regardent partout» (Ce qui signifie que le regard se promène partout.)

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/Michel-H

Une fois de plus comment distinguer Sie qui signifie "elles" de Sie qui signifie "Ils"

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Ce n'est pas possible de les distinguer en allemand. Ici "elles voient tout" doit être accepté aussi. Si ce n'est pas le cas il faut le signaler.

Dans le cas présent il y a aussi une autre interprétation : le "Sie" peut être vu comme la forme de politesse et traduit par "vous voyez tout".

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/Raph534507

pourquoi pas alle? j'ai du mal à comprend quand utiliser Alle vs Alles, existe - t-il aussi Aller (pour du masculin?).

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

"Alles"="tout" est un singulier: "Alles ist fertig."

"Alle"="tous/toutes" est un pluriel: "Alle haben Hunger".

Attention, tout les deux se déclinent.

December 13, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.