1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "The woman tastes the bread."

"The woman tastes the bread."

Translation:La donna sente il gusto del pane.

February 8, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Koolkaren

Why does it call it 'peeking' when I click on a word I've never seen before! It hurts my feelings. :(


https://www.duolingo.com/profile/TiagoMoita_PT

Please address this sort of grievance in the appropriate forum (Duolingo forum). The Italian one should be reserved for language discussions only.


https://www.duolingo.com/profile/crazy4hazy

My sentiment exactly!


https://www.duolingo.com/profile/Zchbaniel25

well, "assagiare" was a new word, I think, but it looked the most promising of the three words given in the hints. So I tried "La donna assaggia il pane" and, lo and behold! - It was marked as correct.


https://www.duolingo.com/profile/JennaHO

So... the direct translation of this would be "The woman tastes the taste of the bread?" Why can't it be "La donna sente il pane?"


https://www.duolingo.com/profile/countvlad

we had "...sente il sapore..." before in another exercise, but it is not shown in the 'hover' in this sentence


https://www.duolingo.com/profile/MDL421

AND I used "sente il sapore" here and it was marked wrong!


https://www.duolingo.com/profile/ericlearnital

La donna gusta ii pane. What is the point of using del or sente here??


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

That means she likes the bread, not she tastes.

Sente il gusto del pane is literally feels the taste of the bread.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.