"The woman tastes the bread."

Translation:La donna sente il gusto del pane.

February 8, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/Koolkaren

Why does it call it 'peeking' when I click on a word I've never seen before! It hurts my feelings. :(

February 8, 2013

https://www.duolingo.com/TiagoMoita_PT

Please address this sort of grievance in the appropriate forum (Duolingo forum). The Italian one should be reserved for language discussions only.

April 6, 2013

https://www.duolingo.com/crazy4hazy

My sentiment exactly!

February 28, 2013

https://www.duolingo.com/Zchbaniel25

well, "assagiare" was a new word, I think, but it looked the most promising of the three words given in the hints. So I tried "La donna assaggia il pane" and, lo and behold! - It was marked as correct.

October 7, 2013

https://www.duolingo.com/JennaHO

So... the direct translation of this would be "The woman tastes the taste of the bread?" Why can't it be "La donna sente il pane?"

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/countvlad

we had "...sente il sapore..." before in another exercise, but it is not shown in the 'hover' in this sentence

April 24, 2013

https://www.duolingo.com/MDL421

AND I used "sente il sapore" here and it was marked wrong!

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/ericlearnital

La donna gusta ii pane. What is the point of using del or sente here??

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/Danmoller

That means she likes the bread, not she tastes.

Sente il gusto del pane is literally feels the taste of the bread.

February 2, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.