"Du tötest mich langsam."

Traduction :Tu me tues à petit feu.

October 16, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/AngieFranz

"Du tötest mich auf kleiner Flamme (kleinem Feuer)."?? Ce comme la expression allemand "Du lässt mich schmoren." ?

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Es-tu germanophone ou francophone ? J'essaie en français : d'après ce que je comprends, "jdn schmoren lassen" se traduirait par "laisser mijoter", c'est-à dire faire attendre, laisser en suspens. "Tuer à petit feu" ("auf kleiner Flamme") serait plutôt faire souffrir indéfiniment. De plus la première expression est assez familière, en français comme en allemand, la deuxième plutôt élégante. Contacte-moi si tu le souhaites.

November 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AngieFranz

Je suis germanophone y m'ai demandé que serait une bonne expression allemande.

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

J'espère que je t'ai aidé un peu…

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alia914007

"Langsam" n'est pas "lentement" ?

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si.

May 22, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.