1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I wish for a daughter."

"I wish for a daughter."

Traduction :Je souhaite avoir une fille.

February 14, 2014

34 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JulesTejed

Pourquoi "for" et non "have" ?


https://www.duolingo.com/profile/lalinguiste

En fait je pense que I wish for a daughter serait mieux tradruit comme "Je souhaite une fille".

Pour "Je souhaite avoir une fille" on pourrait dire I wish to have a daughter en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/FabThoRo

"Je souhaite une fille" est accepte


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

dans l'exemple je souhaite avoir un fils, le système refuse I wish a son (je souhaite un fils) pourquoi duolingo l'accepte dans le cas d'une fille (voir ex de FabThoRo- et pas dans le cas d'un fils


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Que propose D... pour "Je souhaite avoir un fils"?


https://www.duolingo.com/profile/molekebrasil

ça me semble plus logique et clair avec le verbe "to have" en évidence!!


https://www.duolingo.com/profile/elza449358

Tout à fait je trouve aussi


https://www.duolingo.com/profile/cun10009

Oui je suis entièrement d'accord seulement "Je souhaite une fille" n'est pas accepté !!!!????


https://www.duolingo.com/profile/cun10009

Excusez-moi "Je souhaite une fille" est accepté


https://www.duolingo.com/profile/bounioux

je souhaite avoir une fille devrait être accepté puisque ça l'est pour le souhaite avoir un fils " i wish for à son" dans un autre éxercice


https://www.duolingo.com/profile/Thoams12

"J'aimerai une fille" est refusé, pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

D'abord, pourquoi as-tu utilisé le futur ? Ensuite, il vaut mieux chercher à conserver le temps du verbe (quand c'est possible).


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

Attention, on entend souvent à tort « je souhaite une fille ». C'est une forme relâchée pour « je souhaite AVOIR une fille. » Vous serez par contre compris sans le verbe, par un francophone.Le verbe est suivi d'un infinitif (précédé de « de » quand il y a un complément indirect) ou d'une subordonnée. Mais on peut l'utiliser dans une formule de politesse : « je vous souhaite une fille », « je vous souhaite de belles vacances. »

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/souhaiter/73654?q=souhaiter#72828


https://www.duolingo.com/profile/william872817

Pourquoi pas girl ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Dans cette phrase, le sens est "daughter" = fille (de ses parents), et non "girl" = fille.


https://www.duolingo.com/profile/louma4

peu on supprimer "for"


https://www.duolingo.com/profile/Tissem15

Wesh à toi aussi


https://www.duolingo.com/profile/KparaKone89

Pourquoi (i wish for a son) je souhaite avoir un fils est accepte et (i wish a daughter) je souhaute avoir une fille est refusé


[utilisateur désactivé]

    Je ne voulais pas éteindre le micro.


    https://www.duolingo.com/profile/Nadette195

    Ma reponse correpnd à la votre


    https://www.duolingo.com/profile/Deborah945207

    Quelle différence faites vous entre "je souhaite avoir" et "je veux avoir". A la connaissance, c'est équivalent en français. Non?


    https://www.duolingo.com/profile/NOFFIG

    On peut sous entendre le verbe avoir. La pratique de la langue française.... Traduction trop formelle.


    https://www.duolingo.com/profile/dodihamido

    Je souhaite pour une fille


    https://www.duolingo.com/profile/grandjeanluc

    "j'aimerais avoir une fille" pourquoi refusé, je pense pourtant que c'est la formule la plus adéquate


    https://www.duolingo.com/profile/stef_djonz

    Le temps de verbe n'est pas bon... "j'aimerais" n'est pas au Présent


    https://www.duolingo.com/profile/zyherve

    Le temps est au futur par contre la phrase en anglais n est pas au futur


    https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

    Non, le futur simple du mode indicatif c'est : j'aimerai (sans "s").

    _J'aimerais (avec un "s"), c'est le présent du mode conditionnel.


    [utilisateur désactivé]

      Que veut dire wish ?


      https://www.duolingo.com/profile/Colline84

      Sur http://www.anglaisfacile.com/ , on étudie les nuances de sens. Ils traduisent "wish" par "souhaiter" quelque chose mais sans être certain de pouvoir l'obtenir.


      https://www.duolingo.com/profile/Loukmane_ABOUDOU

      to wish = souhaiter. Lorsque le mot wish est souligné en bleu en cliquant dessus il te donne la traduction.


      https://www.duolingo.com/profile/KparaKone89

      Souhaiter' desirer esperer......

      Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.