1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "For centuries and centuries"

"For centuries and centuries"

Překlad:Po staletí a staletí

October 16, 2016

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Lada482008

a proč ne " na století a století " ? ve smyslu " ta socha ti tam vydrží na století a století" tedy "Na celá staletí

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Michal247285

po staletí a staletí = česky: po staletí.... (psáno jen jednou) Pokud se mýlím, pls o vysvětlení, pokd ne, pls o nahlášení, bo mě to z důvodu měřeného procvičování už vykoplo z otázky... Děkuji MP

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nehledejte tam něco, co tam není :-)

"Křížová výprava trvala roky a roky" je to samé jako "Křížová výprava trvala roky", akorát to první je víc vypravěčcské, víc epické.

Takže repetitiva, v obou jazycích, je čistě stylistická věc. A Duo samozřejmě záměnu nepřipouští.

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AmlieMach

For znamená pro. ne po

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Karel400144

Obojí a mnohem více. Proč nenahlídnete do slovníku, když jste na netu?

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AllurianaM

po století a století = po staletí a staletí, nevím proč neuznat překlad století?!

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Karel400144

Má to v jednotném čísle jiný význam. Zkuste namísto "Trvalo to hodiny a hodiny." použít formulaci "Trvalo to hodinu a hodinu."

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jitka31185

,,Století po století " je snad totéž. Proč to není uznáno?

November 2, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.