"Das Business"

Traduction :Le business

October 16, 2016

14 commentaires


https://www.duolingo.com/Michel832585

J'ai une "sainte" horreur de ces anglicismes qui polluent les langues. Faire des affaires = Geschäfte machen. Sinon on peut se contenter d'apprendre l'anglais!

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/Tournier2

J'éprouve la même sainte horreur que vous. Mais ici il s'agit de traduction et non d'état d'âme. Si le texte utilise des termes grossiers, je dois le rendre par des termes grossiers. Idem avec des termes précieux ou soutenus ou familiers ou poétiques, etc. Et traduire ici das Business par affaires, c'est à mon sens dénaturer le texte allemand. On peut d'ailleurs imaginer un contexte dans lequel quelqu'un cite - pour s'en moquer - une personne qui utilise à tort et à travers des expressions anglaises.

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/patrice349429

Vous avez bien raison

December 12, 2016

https://www.duolingo.com/Milauya

Je suis également d'accord, mais d'un autre côté, on souhaite apprendre ici la langue telle qu'elle se parle: ça vous exaspère, ça m'exaspère, mais si c'est réellement autant le cas en allemand qu'en français d'utiliser "business" pour affaires, je crois vraiment que les sites d'apprentissage de langues ne sont pas le bon lieu pour une lutte qu'on peut mener( que je mène à mon petit niveau) ailleurs..:)

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Les langues sont des êtres vivants qui se nourrissent continuellement d’éléments qui leur sont communiqués. Dans le cas contraire la langue figée par les conservatismes s'archaïse et finalement meurt comme un vieillard revêche abandonné de tous....Sniffffff!

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

d'accord tout à fait!! Mais ça ne justifie pas les anglicismes à tout va quand d'autres mots existent.. (mais je ne parle pas ici de duolingo, voir mon précédent message..)

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Dans sa conférence "Métamorphose de l'identité nationale" à l'IHEDN Pierre Nora montrait à quel point la France se sentait dépossédée de sa prédominance linguistique et culturelle en indiquant un chiffre qui n'existe pas ailleurs dans le monde pour les autres langues: 27 associations de défense de la langue française! L'angoisse est évidente face à ce changement historique, un tournant depuis le 18éme siècle. Mais il faudra s'y faire.....

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

tu es allé à l'IHEDN??

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Oui aux conférences du lundi, un éclairage complet sur notre situation par des intellectuels de gros calibres, passionnant et cela remet certaines idées faciles à leurs places.

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

Ok, merci.. Je ne savais pas qu'ils organisaient des conférences ouvertes aux "extérieurs".:)..

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/patrice349429

Je suis d'accord avec vous une langue doit évoluer Mais pas forcement en prenant des mots anglais elle doit créer ses propres mots nouveaux Ex pour E-mail je préfère le mot canadien Courriel ect.....

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Un exemple de l’échec du conservatisme linguistique: le grec moderne (démotique). En 1821 la Grèce se libère des turcs. L'élite intellectuel n'admet pas que le démotique, chargé de mots turcs et italiens entre autre, soit la langue de la nation . Une nouvelle langue est inventé: Katharevousa (catharros= propre!!!) plus proche du grec classique (koine) et débarrassé des influences étrangères et les médias (journaux, écrivains puis radio, etc..) doivent l'utiliser. Mais voilà les écrivains veulent être compris par tous et pas seulement par l'élite. Finalement après la chute des colonels en 1974 le Katharevousa est abandonné!!!!

Alors les Gaulois (tiens on ne parle plus Celte?) vont devoir s'adapter après le latin, l'anglais!

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/patrice349429

S'adapter n'est pas copier mais créér

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Créer? c'est copier le mot étranger en le déformant avec la phonétique locale, car lorsque arrive un nouveau concept, inventé par d'autres (en France on n'invente plus on regarde le passé) la façon la plus rapide et la plus dense 'intégrer cette nouveauté mondialement utilisée est d'adopter le mot d'origine. Les constructions linguistiques artificielles ne durent pas. C'est une évidence de l'histoire.

March 6, 2017

Discussions liées

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.