"A múzeum őre nagyon fáradt."

Translation:The museum's guard is very tired.

October 16, 2016

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Ishana92

museum guard should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

It's the guard of a certain museum, though.


https://www.duolingo.com/profile/Nigel.Hu

Even so "museum guard" is much better.


https://www.duolingo.com/profile/-BigWayne19-

------- the museum guard " was just accepted by duo . . .

Big 4 aug 18


https://www.duolingo.com/profile/SedatKlc

can we say 'múzeumnak őre nagyon fáradt' ?


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

If you want to structure it that way, include the definite article before the guard: A múzeumnak az őre...

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.