1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir haben keine Optionen."

"Wir haben keine Optionen."

Traduction :Nous n'avons pas d'options.

October 16, 2016

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/francois75

Pourquoi utiliser le pluriel s'il n'y a pas d'option ??


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

En général le sens commande. Par exemple, on dira "La chemise n'a pas de manches" ou "est sans manches" au pluriel car, en général, une chemise a deux manches ! Ici on suggère qu'il y a au moins deux options possibles, sinon il n'y a pas de choix.

Cliquer ici pour un article détaillé


https://www.duolingo.com/profile/jackjack2603

Quelle différence entre pas d'option et aucune option ?


https://www.duolingo.com/profile/IlVeroRossano

... pas d'options, pas différents choix possibles.

et aucune option, pas une seule.


https://www.duolingo.com/profile/jackjack2603

Oui, mais les deux versions ne devraient elles pas être acceptées comme traduction de "keine Option" ? Ou sinon comment faire la différence ?


https://www.duolingo.com/profile/IlVeroRossano

... pas d'options, pas différents choix possibles.

keine Optionen.

et aucune option, pas une seule.

keine Option.

Peut-être, non ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais, jackjack, c'est un pluriel qui est donné: "keine Optionen". Pourquoi veux-tu le changer en singulier?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Aucune" est une négation plus fort, non?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

"aucun" n'est pas en soi une négation mais le devient combiné avec "n('/e)" ou "sans" avec le sens de "pas un". C'est tantôt un adjectif indéfini, tantôt un pronom venant du latin "aliquem unum", "un certain" qui pourrait rappeler, au moins structurellement, "irgendein", non ? Son emploi au sens positif est rare et plutôt littéraire.

Quant à savoir si la forme négative est plus forte que "ne ... pas un" ou "ne ... pas de", je ne sais pas.

"Nous n'avons pas d'options" : dans ce cas, la phrase pourrait signifier que nous n'avons pas le choix entre plusieurs possibilités. Nous n'avons aucun choix.

"Nous n'avons aucune option" : cela pourrait signifier la même chose que précédemment mais je pourrais dire aussi "nous n'avons aucune option convenable ou raisonnable ou ...". "Nous avons plusieurs options qui se présentent à nous mais aucune (emploi comme pronom) ne convient."

Parfois, la négation est élidée (sous-entendue) : "Aucun doute !" ("Je n'ai aucun doute", "Cela ne fait aucun doute", ...)

Ceci étant, "ne ... aucun" pourra souvent être traduit correctement pas "kein(...)" mais je pense que "kein(...)" ne peut pas toujours se traduire par "ne ... aucun" ! Le marchand de légumes me dit "Ich habe keine Tomaten" : "je n'ai pas de tomates" (emploi de l'article partitif) plutôt que "je n'ai aucune tomate", possible mais qui sonnerait moins naturel pour exprimer qu'il n'en n'a même plus une seule !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, c'est ce "même pas un seul" qui rend "ne...aucun" plus fort qu'un simple "ne...pas de". Et j'entends très souvent (ou même toujours?) le "aucun" accentué dans la phrase pour encore renforcer ce "même pas un seul".


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

"Nous n'avons pas le choix": ma réponse pourrait-elle être acceptée ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Wir haben nicht die Wahl. Wir haben keine Wahl.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.