"No I would not, never!"
Translation:Na faswn, byth!
Byth usually takes the place of ddim, so Faswn i ddim "I would not" becomes Faswn i byth "I would never".
I've been given "No i would not, never!" to translate, which I did the same as the above user. The app corrects my answer to "NA faswn, faswn i ddim, byth."
Can the 'na' not be left out in this instance?
Now this is a curious one.
The case of the extra comma.
'No I would not' as a single phrase is 'na faswn'
Therefore the best translation of 'No I would not, never!' is 'Na faswn, byth'
However if you add a comma after 'No' the sentence changes.
'No, I would not, never':- This breaks it into three parts:- "No' is still 'na faswn' since we are in the conditional.
'I would not' = faswn i ddim etc.......
To cut a long story short, someone had put an erroneous extra comma in the English answers which is why the system was searching for the extra bits of Welsh.
Hopefully that is fixed now.
Thanks for the comment.