"My aim is to always find the best solutions."

Traducción:Mi objetivo es siempre encontrar las mejores soluciones.

February 9, 2013

50 comentarios


https://www.duolingo.com/mfrm95

Escribí ''mi meta'' para traducir ''my aim''. En mi opinión se llega a entender lo mismo.

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/DavidAceve4

A mi lo mismo

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/adelpine

Es mejor traducir "meta" por "goal" y viceversa.

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/Amaponian

No hay duda de que estás en lo correcto porque en otro ejercicio yo vi la palabra META aceptada como traducción de AIM

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/EvaMariaCr7

You are not right. Aim es objectivo "goal " significa meta.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/Mariana9000

no entiendo la posicion del to

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/HugoAlvare9

To es para definir el infinitivo de find: encontrar, lo que despista es la posicion de allways en medio.Estaria mas claro: to find allways

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/adelpine

En general, always no se puede poner tras los verbos (excepto con to be). Estaría correcto ...is always to find...

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/David489200

Exacto! Siempre es always + verbo o to be/verbos auxiliares + always. El poner el always ahí en medio me deja descolocado. no sé de donde sale eso. Jamás lo había visto

August 15, 2015

https://www.duolingo.com/Luganense

Estoy de acuerdo con esta aclaracion

February 7, 2015

https://www.duolingo.com/salamandder

gracias bro!

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/SandradeDAmato

Los adverbios con el verbo to be van después del verbo y con el resto van delante del verbo. A veces algunos adverbios se pueden usar al final, pero no es muy usual.

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/GonzaUnsl

"ESO ES UN SPLIT INFINITIVE, SE VE QUE DUO LO HA INTRODUCIDO PARA QUE LO TENGAMOS EN CUENTA" Miren: a phrase in which an adverb or other word is put between "to" and an infinitive. Some people consider split infinitives to be bad grammar, but they are becoming generally acceptable:

"To boldly go" is an example of a split infinitive

fuente: https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/split-infinitive

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/Alejandrinaa

En mi opinión es correcto decir "mi objetivo es encontrar siempre las mejores soluciones"

February 13, 2013

https://www.duolingo.com/CarolineChacon

Objetivo y propósito es lo mismo ¬¬

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/MaraTeresa790370

No se por que always va entre to y find yo creo que deberia estar entre is y to find

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/adelpine

Colocar un adverbio entre "to" y el verbo se conoce como "split infinitive". Podrás ver en la Internet que no hay consenso sobre proscribir o no este uso.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/yhokon

meta también es aceptable como traducción a "aim"

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/RM-65

I have a huge doubt about this phrase?, why not? > my aim is always find ...........! " instead of " my aim is to always find ............! ", i don't know if normally , we do it like this in each kind of sentence in english or the same structure grammatical!. "end world I am lost "

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/adelpine

"My aim is always to find..." is correct and it is used more frequently than "My aim is to always find..."

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/RM-65

mercy!

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/JosTorrs

yo puse asi y no me acepto: mi objetivo es encontrar siempre las mejores soluciones es solo un juego de palabras, y la ❤❤❤❤❤❤ no me acepto

February 9, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

para mi objetivo y meta tienen el mismo significado.....

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/Luciaoba

Pero no es asi, objetivo y meta tienen significado diferente.

December 8, 2013

https://www.duolingo.com/ps104

Es la primera vez que observo que un adverbio de frecuencia se coloca entre un infinitivo. Eso si detras del verbo TO BE pero tengo la duda de por que entre el segundo verbo y no entre TO BE y TO FIND. alguien me lo puede explicar.

June 22, 2014

https://www.duolingo.com/majova7

Que fastidio encontrar y conseguir no es lo mismo no se vale a duolingo como que no le gusta que uno avance

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/georprataviera

Puse meta y creo que es lo mismo en esta oración.

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/Safarilimon1

Fin tiene también un sentido de objetivo

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/tintin65

Propósito sinónimo de objetivo. ..grrrr

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/Gonza0012

Escribí "Mi objetivo es encontrar las mejores soluciones siempre" y lo tomó como incorrecto. ¿Está mal poner el "siempre" al final? Ya que la respuesta correcta sugerida fue "Mi objetivo es siempre encontrar las mejores soluciones". Para mí es lo mismo.

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/MarDeLunaH

No es lo mismo escribir: my aim is to find always the best solutions?

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/JohnEdison879805

A mi me salió ya resuelta... donde está el reto?

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/Jos251

la verdad no me queda muy claro el uso de " to" alguien me puede explicar o pasrme un link donde estudiarlo.

saludos

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/Rafael323422

No entiendo que en este mismo ejercicio "aim" se traduzca como propósito y no se admita en esta frase. Objetivo, meta, propósito son palabras sinónimas.

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/fernandondz

puse "propósito" en lugar de "objetivo" y me lo cobró malo :/

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/El_Chunior

Propósito y Objetivo en este caso son sinónimos... así que aunque no la acepte Duolingo, (por ahora), la respuesta "propósito" es correcta. lo puedes ver aquí: http://www.wordreference.com/sinonimos/prop%C3%B3sito

Saludos.

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/JosFrancis129211

aim es animo

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/El_Chunior

Para esta frase en particular "Objetivo" se adapta mejor a la traducción. También "Propósito" aunque Duolingo no lo acepta aún... Puedes revisar el siguiente link: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=aim#

Saludos..!

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/jamesweybear

somebody can explain me why the "to" goes before of the frecuency adverb "always" insted of the verb "find", thaks.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/perronegro2

"Aim" me suena más a "propósito" que a "objetivo".

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/Luisa593970

En algún otro ejercicio de esta misma unidad traducen "aim" por "proposito"..

August 13, 2016

https://www.duolingo.com/Fernanda510220

Objective-aim... ¿Alguien me puede decir en qué se diferencian?

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/Amaponian

"mi meta es siempre encontrar las mejores soluciones" es correcta

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/SandradeDAmato

No se puede colocar to después de always:? Ej: My aim is always to find the best solutions. Me parece raro separar el infinitivo de to

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/adder3

por qué no las soluciones mejores?

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/JorgeCasaa

Seria mi objetivo es siempre encontrar las mejores soluciones

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/Rosi1975

Mi meta es siempre encontrar las mejores soluciones està bien. Me molesta que me hagan perder mi secuencia de aciertos.

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/PATADAISY1959

No sé si estoy bien, pero por qué colocan la partícula "to" antes de "always" y no después de "always" para que quede "My aim is always to find the best solutions". Si pueden aclararme la duda, gracias.

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/EfrnGonzle1

Creo que sus evaluaciones son caprichosas

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/EvaMariaCr7

My aim is always to find the best solution.

April 4, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.