Translation:S'il vous plaît !
Textbooks are often outdated by the time they reach the classroom. I should've guessed what was afoot when I saw the choice, though. But had I not been wrong, I never would have checked this discussion and never found out about the loss of our beloved circumflex. I for one should like to stage a protest for its return. Who's with me? Allons-y, mes amis!
Strangers is normally vous. In French (and Dutch) you are invited to "tutoyer", which means that you're allowed to adress the other party with "tu" instead of "vous". And a teacher will say "vous" to his/her students in some formal schools, but it creates some distance (or ridicule, depends).
I think on a date you can go with "tu" even if it's the first one. It's not like it's a business meeting or something so you don't necessarily need to be particularly formal. Or you can just wait until your date addresses you first and see if they use "tu" or "vous". Or better yet, you can ask ("On se tutoie?"). It can serve as an icebreaker and at least you'll know
I had to tick all the correct sentences of 3 given. In 2 was the word "plait", and in 1 "plaît", so that was the only 1 I've ticked. It said that I was supposed to tick all of them, so I was like, okay, maybe you can use "plait" too. But when I had to translate the sentence "Please, no!", and in other similar exercises, writing "plait" was marked as wrong. So, can I or can I not use the word "plait", and is it even a word in French?
Traditionally, there is a circumflex accent on the "i" of "plaît." However, in 1990, French orthography was reformed and one of the objects of this reform was to drop the circumflex accent on the letters "i" and "u", except when using it would prevent confusions (such as "sur", meaning "on" and "sûr" meaning "certain"). That being said, many people don't know when the accent can be dropped or not so for most words, both versions are acceptable.
you can't have the same practice lesson gives two contradictory answers which exclude the previously correct answers, it's setting people up to fail.
"Please" is one time correctly answered by S'il te plaît. and another time by S'il te plaît.
and each time it's not accepting the other translation.