"Η ιατρική μονάδα."
Translation:The medical unit.
12 CommentsThis discussion is locked.
Not used this term. It could, but not in the Greek NHS. At least at the Greek public hospitals :) It is just called "φαρμακευτικό τμήμα" or simply "φαρμακευτικό" οr simpler "φαρμακείο". Unit is a department of course, so it could, it is usual for intensive care, kidneys etc. that I don't know very well, as I am not a MD :)
The team that creates and maintains the course doesn't have access to Strengthen skill through the incubator. But I'm quite sure the sound is the same for the sentence wherever it is found. I'll check on that. I can only hear it if I do the Strengthen and happen to get that sentence. I will do it a few time I get lucky. l
It is a department in a hospital. This might help: