1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Amanhã de manhã"

"Amanhã de manhã"

Traducción:Mañana por la mañana

February 14, 2014

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/LucilaTarz

para q sea "por la" debería de decir "pela".


https://www.duolingo.com/profile/LeoCbs1

Las traducciones no son todas literales. No te enojes, sólo aprende.


https://www.duolingo.com/profile/gaab86

Es como un dicho, se da para todos los idiomas, ellos dicen amanha de manha, nosotros mañana por la mañana, otros tomorrow morning (mañana mañana)... Etc.


https://www.duolingo.com/profile/Domingo_ENrique

La mañana de mañana, should be all right


https://www.duolingo.com/profile/claudiam439471

estoy de acuerdo contigo, pues la preposición utilizada en portugués es "de" qu se traduce en español de y se entiende como mañana de mañana o mañana muy temprano (en la mañana)


https://www.duolingo.com/profile/LizethRodr936761

alguien me puede explicar la diferencia de "Amanhã con manhã ?


https://www.duolingo.com/profile/Anaihtat

Amanhã: mañana, el día después de hoy.

Manhã: en la mañana, antes del atardecer, desde el amanecer hasta el mediodía. [02-01-16:]


https://www.duolingo.com/profile/gaab86

"Cafe da manha" significa "desayuno" y es por las mañanas (manha). Puedes asociarlo de esa manera. Y "amanha" es el dia siguiente.


https://www.duolingo.com/profile/Jose_Linares2003

Le agradezco mucho a este curso, pero hay cosas demasiado subjetivas, creo que deberían revisar unos cuantos ejercicios


https://www.duolingo.com/profile/claudiam439471

puede ser, pero este no es el espacio para ello, por eso te invito a que lo reportes como un problema o fallo en la cajita que aparece abajo de las respuestas. que se revisen los posibles fallos y se mejoren puede ayudarnos a todos

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.