"A gyerekek a vonattól abba az épületbe mennek."
Translation:The children go from the train into that building.
October 17, 2016
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Your version is fine.
The Hungarian sentence is primarily talking about where the children are going: abba az épületbe is the phrase right before the verb. I would guess that when they made the English translation, they put that first so that we hear "The children go into that building" first, as the primary thing, and then "from the train" as more of a footnote.