Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Not during dinner"

Traduction :Pas pendant le dîner

il y a 4 ans

39 commentaires


https://www.duolingo.com/akarou

Au lieu de dire "dinner" j'ais dis explicitement "after" afin de évaluer les capacités du micro duolingo et... il ma compté bon!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Duolingo211

Il devrait corriger sa

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Estelle362947

''Sa'' c'est comme ''ça''

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/SachaClash

moi j'ai dit n'importe quoi est il ma dit bon

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JacquelineGiroux

en anglais, le mot "dinner" est souper en français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/lrx___

je suis d'accord, on m'a mis faux quand j'ai mis ''souper''...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/mpgyjt0

Pourquoi "durant" n'est pas accepté et pourtant il est dans la réponse

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BacriMhadj

Durant est accepte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Bernis14

Mettre while à la place de during est faux ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 23
  • 82

On emploie "While" suivi d'une phrase tandis que "during" est toujours suivi d'un nom.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/kcnarf

diner ou repas, il est difficile il m'a refusé

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EmelineLef20

Chez moi en Belgique, le repas du soir est le souper ("dinner" en anglais) et ça n'a pas été accepté parce que je suppose qu'ils comptent que la traduction de France qui est dîner. Mais c'est bizarre parce que lors d'un autre exercice ils avaient accepté ma réponse "souper".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EmmyGrathw

Il serait mieux de dire : Pas durant le dîner

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Rosa-LeeSimard

J'ai mis souper et il m'ont mis mal

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/ArianneLam5

je croyais que ''dinner'' en anglais représentait un souper et que ''lunch'' représentait le dîner??? Je suis confuse

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/14.Sebastien

C'est le cas dans tous les français à l'exception de celui parlé en France qui est celui enseigné ici

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/mikel11114

ah merdre j'ait écrit la même chose en anglais xD il est en arrière de moi

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/wemax0003

"NOT" = Ne....pas, et "NO" = non. Alors pourquoi : non pas pendant le dïner. N'est pas acceptée.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JulietteMa675185

Parce que "not" = "pas". Elle ne dit pas "No, not after diner" juste "Not after diner".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mbowen.mbo
mbowen.mbo
  • 22
  • 13
  • 11
  • 605

i have the same question. i wrote, "non pas durant le diner." why is that wrong?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/laywan

J'ai mis "pas durant le dîner" est c'est accepté

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AnasDvslr

It would be "no, not during dinner" but they're being pedantic ;)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Juliette.Art

Pourquoi il ne dise pas "the dinner"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jym_nefau

j'ai dis non pendant le diner et il m'a compté faux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/bowgrimm

parceque c'est not(pas) during dinner et non no(non) during dinner

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 23
  • 82

Il faut dire "pas pendant le dîner". Le mot "non", est réservé aux reponses "oui" ou "non".

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 23
  • 82

Il faut dire during THE dîner, ou during that dîner ou during our last dîner . On ne peut pas user " during" comme ça. (Oxford dictionary)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Abi185052

Repas est compté faux, sérieusement?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MimiGagne

Pourquoi "dinner" ne peut pas être traduit par "souper" en français?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/mama.gwada

C'est juste une petite faute d'ortograpje "diné" et "dinner" c'est la meme chose non

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AnasDvslr

Non car ça change le sens, diné étant un participé passé, et dîner un nom. L'un indique l'action de manger "j'ai diné" tandis que le dîner est une information concernant la nourriture.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/NismaAitna

Non se n'est pas la même chose car"diné" se n'est pas un mot français

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/EjsiusGust

Moi j'ai écrit :Non pendant le diner. Pas accepter?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mbowen.mbo
mbowen.mbo
  • 22
  • 13
  • 11
  • 605

"non" translates to "no" instead of "not".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Nakette

'lors' à la place de 'durant' ça passe pas?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lolie.aure

"Not during dinner" pour moi signifie "pas pendant diner", "pas pendant LE diner" se traduirait peut être plus par "not during the dinner", non?

il y a 4 ans