"She is very hungry."
Translation:Sie hat großen Hunger.
What's actually more German sounding: 'Sie hat großen Hunger' or 'Sie ist sehr hungrig'?
Because "sehr" modifies adjectives, as "very" does it in english. You'd say "It is a very big cat", but there's no way to use "very" to modify "cat". Instead, for nouns you use "many/much" in english, which are translated to "viel" in german. So, you'd say "I have many cats". I think that should clarify your doubts! :)
It just...sounds weird. I can't explain it, but please, never say this.
Sie hat viel Hunger should be right I believe...
in this case the adj Gross, is declined as Grossen, because is the third case (non predicative adjective with no articles), masc. sing., accusative.
The third case is as follow (Masc, Fem, Neut, Pl):
Nominative: M) ...-er F) ...-e N) ...-es PL)...-e
Accusative: M) ...-en F) ...-e N) ...-es PL) ...-e
Dative: M) ...-em F) ...-er N) ...-em PL) ...-en
I hope it helps, Tschuss
I think because viel is an adverb here and not an adjective (like gross), so it doesn't decline in the same way. However, I'm not sure and would appreciate someone who knows better to respond.
Then why does DL count "Sie hat viel Hunger" as correct? Again, why "grossen" but not "vielen"?
Is "Hunger" considered plural and that is why "gross" takes the plural form of "grossen"?
Why is it correct "Sie hat viel Hunger" but not "Sie hat vielen Hunger"? It's masculine accusative declension, so it's maybe a matter of inflections? However, it'd be strong inflection, isn't it? I'm a bit confused... Please, help me!
Well, I'm talking about "Dank", not "Tag", but I agree that "vielen Dank" is accusative. That doesn't explain why the accusative "vielen Dank" has -en, and the accusative "viel Hunger" does not.
I guess one says viele Danke = many thanks (Accusative Plural). I haven't seen vielen Dank yet.
I've never heard viele Danke from native speakers, but vielen Dank is common.
Shouldn't "Sie hat einen schweren Hunger" be accepted as well? I don't know if it's an idiomtic expression but I hear it all the time.
Is it acceptable to say "Sie hat einen großen Hunger?" just like you would say "Ich habe einen kleinen Hunger" ?
Because you can't use indefinite articles (i.e. ein/eine/einer/eines/einen/einem) with uncountable nouns. So, you can't use "einen" since hunger is an uncountable noun. You are hungry or you are not, but you can't have "one hunger", "two hungers", etc. It's awkard to say that since you can't count "hunger".
Sorry, what is the difference between "sehr" and "ganz"? When is correct to use them? Thank you.
What about Sie hat gern Hunger? I learnt that in my German class..want to know if its wrong...or right colloquially. I know it doesn't have a literal translation.
Because she's supposed to be hungry, not starving to death. I think it's just too strong a word.
Because Hunger is masculine and it's the direct object of the verb hat.
Thus you need the masculine accusative form großen before it.
Literally, it's "She has big hunger."