"Az épületek között buszok és autók vannak."

Translation:There are buses and cars among the buildings.

October 17, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/Sergiy_Chilyak

Why I cannot say: "the buildings are between buses and cars"

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/jsiehler

Because között comes right after épületek, so that's what it modifies. Az épületek között means "among the buildings" or "between the buildings."

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/Leilaforou

I give up,, sorry

November 4, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.