A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Go out and play."

Fordítás:Menj ki és játssz!

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Pelyhi

Menj szórakozni és játssz?Nem értem miért nem jó...go out=szórakozni menni,nem? :O

3 éve

https://www.duolingo.com/betti15569531

Miert nem nezitek meg mit jelent a szo ?? ..

3 éve

https://www.duolingo.com/Cseterics

Köszönöm, hogy megmondtad miért van felszólító módban a mondat. Az ilyen hozzászólások nagyon hasznosak! Én mint teljesen kezdő honnan tudnám meg másképp? Mindig elolvasom ezeket a hozzászólásokat és így csipegetem össze ezeket a hasznos infókat! K Ö S Z Ö N Ö M !

3 éve

https://www.duolingo.com/kecskeszak

Errol h lehet azt eldonteni h kinek mondja v kire erti?

3 éve

https://www.duolingo.com/BiddyB

Ha nincs alany (she, we...), akkor mindig felszólító mód egyes szám második személyt (te-you) kell használni.

3 éve

https://www.duolingo.com/szmargo66

Az angolok nem használnak felkiáltójelet?Mert csak a fordítás végén van.

3 éve

https://www.duolingo.com/ThFeco

"Szórakozz és játssz!" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/BarnabasBr

Mert a "Go out" az nem azt jelenti, hogy szórakozz.

4 éve

https://www.duolingo.com/ThFeco

"Go out" tudomásom szerint mint kifejezés annyit jelent, hogy elmenni szórakozni (illetve szórakozni). Felszólító módban szerintem lehetne "Menj el szórakozni!" jelentése is. De persze nem vagyok angol, ezért is kérdeztem meg.

4 éve

https://www.duolingo.com/Lyzbet

go out: rengeteg jelentése van

• kimenni valahonnan, elmegy hazulról, eljár (társaságba szórakozni)

pl . Are you going out tonight?

-jár vkivel, vkivel együtt jár

pl. I've been going out with Peter for a year.

-kialszik (pl. tűz, lámpa)

pl. Shall I put some more wood on the fire or let it go out?

go out of your way to do sth: megerőlteti/töri magát, mindent elkövet, nem restelli a fáradságot

Szerintem ez a felszólítás inkább a” Menj ki és játssz”-nak felel meg. Azonban egy szövegkörnyezetből jobban kiderülne :)

A magyar nyelv szerkezete, felépítése alapvetően eltér a legtöbb világnyelvétől, így az angol nyelv szerkezetétől is. A szó szerinti fordítások gyakran nem jól sülnek el a célnyelven. Sokszor nem elég a szavak ismerete, ha az adott kultúrában azt másképpen fejezik ki.

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

Én nem értem a go out-ra szórakozni megy vagy elmegy otthonrólt-hoz válasznak a kimenni meg smafu???? Tiszta hibás a progi!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/amukbazso

Na szóval miert is felszólitó a mondat kijelentő helyet amukbazso1@gmail.com ra irjatok.

3 éve