1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Go out and play."

"Go out and play."

Fordítás:Menj ki és játssz.

February 14, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Cseterics

Köszönöm, hogy megmondtad miért van felszólító módban a mondat. Az ilyen hozzászólások nagyon hasznosak! Én mint teljesen kezdő honnan tudnám meg másképp? Mindig elolvasom ezeket a hozzászólásokat és így csipegetem össze ezeket a hasznos infókat! K Ö S Z Ö N Ö M !


https://www.duolingo.com/profile/Pelyhi

Menj szórakozni és játssz?Nem értem miért nem jó...go out=szórakozni menni,nem? :O


https://www.duolingo.com/profile/betti15569531

Miert nem nezitek meg mit jelent a szo ?? ..


https://www.duolingo.com/profile/kecskeszak

Errol h lehet azt eldonteni h kinek mondja v kire erti?


https://www.duolingo.com/profile/BiddyB

Ha nincs alany (she, we...), akkor mindig felszólító mód egyes szám második személyt (te-you) kell használni.


https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

Az itteni angolról magyarra fordításhoz ez elég, de nem csak egyes szám, hanem többes szám második személyben is így mondják.


https://www.duolingo.com/profile/ThFeco

"Szórakozz és játssz!" miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/BarnabasBr

Mert a "Go out" az nem azt jelenti, hogy szórakozz.


https://www.duolingo.com/profile/ThFeco

"Go out" tudomásom szerint mint kifejezés annyit jelent, hogy elmenni szórakozni (illetve szórakozni). Felszólító módban szerintem lehetne "Menj el szórakozni!" jelentése is. De persze nem vagyok angol, ezért is kérdeztem meg.


https://www.duolingo.com/profile/Lyzbet

go out: rengeteg jelentése van

• kimenni valahonnan, elmegy hazulról, eljár (társaságba szórakozni)

pl . Are you going out tonight?

-jár vkivel, vkivel együtt jár

pl. I've been going out with Peter for a year.

-kialszik (pl. tűz, lámpa)

pl. Shall I put some more wood on the fire or let it go out?

go out of your way to do sth: megerőlteti/töri magát, mindent elkövet, nem restelli a fáradságot

Szerintem ez a felszólítás inkább a” Menj ki és játssz”-nak felel meg. Azonban egy szövegkörnyezetből jobban kiderülne :)

A magyar nyelv szerkezete, felépítése alapvetően eltér a legtöbb világnyelvétől, így az angol nyelv szerkezetétől is. A szó szerinti fordítások gyakran nem jól sülnek el a célnyelven. Sokszor nem elég a szavak ismerete, ha az adott kultúrában azt másképpen fejezik ki.


https://www.duolingo.com/profile/senorana

Én nem értem a go out-ra szórakozni megy vagy elmegy otthonrólt-hoz válasznak a kimenni meg smafu???? Tiszta hibás a progi!!!


https://www.duolingo.com/profile/amukbazso

Na szóval miert is felszólitó a mondat kijelentő helyet amukbazso1@gmail.com ra irjatok.


https://www.duolingo.com/profile/szmargo66

Az angolok nem használnak felkiáltójelet?Mert csak a fordítás végén van.


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

A felszólító mondatokban nem használnak felkiáltójelet.


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

Nagyon következetesek mert ha egy sz-szel írom az hiba,de ha triplázom az nem


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Itt és most magyarul tanítanak, naivan azt hittem hogy angolul fogok, de az egy másik rendszer!


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Magyar nyelv és irodalom óra!


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Végre magyar óra is van, ha az angol nem olyan fontos!


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Naivan azt hittem angolt tanulok itt, aztán kiderült hogy magyart!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.