Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We eat for approximately an hour."

Traduzione:Mangiamo per approssimativamente un'ora.

1
4 anni fa

29 commenti


https://www.duolingo.com/mushikasel

In italiano é corretto dire mangiamo approssimativamente per un' ora! Correggete please

77
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/GianniCamp

Forse se avessi scritto un'ora. :-)

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/dino71sa

Io l'ho scritta così "mangiamo approssivamente per un'ora" e me l'ha data errata.

12
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/mushikasel

Infatti... Nella traduzione ho messo l'apostrofo .

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/MaksSantoro

they did it

1
Rispondi4 mesi fa

https://www.duolingo.com/ThomasButera

mangiamo approssimativamente per un'ora - come fa essere sbagliata ...daii !!!!

10
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvanaMar19

Infatti...non e' errrata...in italiano si dice cosi'!!!"

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/pillonee

la traduzione in italiano e' assolutamente sgrammaticata. prendetene nota e correggetela!!!

9
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/allimaca
allimaca
  • 25
  • 21
  • 11
  • 5
  • 2

In italiano si usa generalmente il termine ^circa^

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/davidesva

è inutile lagnarci qui segnalate nel link "segnala un problema" è l'unico modo per farlo correggere

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/donato_battilana

Io scriverei: Mangiamo tra circa un'ora Cosa ne dite?

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/blackshield

Credo che per tradurlo come vorresti tu, al posto della preposizione "for" dovrebbe esserci la preposizione "in": We eat in approximately an hour.

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/FabiolaBignardi

mangiamo approssimativamente per un'ora

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/robertinjo

È giusto dire approssimativamente per ...

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Shushma

"mangiamo approssimativamente per un'ora" in italiano è più corretto Grazie

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Jabberwocky80

"per approssimativamente"??? Correggete per favore!!!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Sebastiano810542

In Italiano è più corretto : "per circa un'ora"!

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Ester268009

ma che maniera è di tradurre?Si dice "mangiamo approssimativamente per un'ora!!!!!

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/alexcarretta

DA CORREGGERE.

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/AlgeriTeresa

In italiano è una traduzione sgrammaticata

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/ghepardo24

Ma cosa??

0
Rispondi7 mesi fa

https://www.duolingo.com/adriana481212

La vostra traduzione è orribile

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/adriana481212

Nessun italiano che parli in maniera decente direbbe mai una frase cosi orribile

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/miriam66383

Non e italiano corretto

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/carla202432

La mia risposta è esatta ma in italiano non si dice per approssimamente

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/LucianaTro7

In italiano non si usa per approssivamente !

0
Rispondi1 mese fa