"その庭はその家の前方にあります。"

訳:The garden is at the front of the house.

2年前

3コメント


https://www.duolingo.com/daiki.k
  • 25
  • 1206

in front of は習いましたよね。「~の前に」

the が入っている in "the" front of は「前方の(部分)」になります。in the front of the car で「車の前部分に」(一般的にはボンネット)となり in the back of the car 「車の後ろ部分に」(一般的には荷台)となります。簡単ですね。

at の場合、 at the front of the carで「車の前のあたりに」(車とは接触してない前の[場所/空間])となります。 in the front of は of に続く対象物そのものの特定された前方部分を示しているのに対して at the front of の場合は対象物とは分離されているのがポイントですね。

2年前

https://www.duolingo.com/HisayukiFu

in front ofは知っていましたが、at the front ofは初めて見ました。ネットで検索しましたが、使い方が今一つ分かりませんでした。

2年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

There is the garden in front of the house が不正解なのは何故だろう。There is the garden at the front of the house. ならよかってのかな。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。