Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Mon frère est serveur."

Traducción:Mi hermano es mesero.

Hace 4 años

23 comentarios


https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

En España llamamos normalmente camarero, sin hacer mucha diferencia a su trabajo, en todo caso camarero de sala, de barra,... Sin embargo tengo entendido que en francés si suele estar más diferenciado, y que serveur se refiere al camarero que atiende en mesa, ¿es cierto? (imagino que eso es precisamente lo que significa mesero)

En mi diccionario al buscar camarero me aparece: valet de chambre; camérier du pape; garçon de café.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

no hay diferencia en frances

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/verges2007

La traducción correcta al español es: "Mi hermano es camarero".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Depende del regionalismo.

Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), hay que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".
https://www.duolingo.com/comment/1470899

Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ginisandiche
ginisandiche
  • 20
  • 18
  • 10
  • 10
  • 2

Mesero es castellano antiguo, esta hoy dia completamente en desuso, se dice sirviente o mas popular camarero.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 826

"Mesero" se dice en América y viene lógicamente de "mesa".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LinoGG
LinoGG
  • 20
  • 14

En España, mesero no se utiliza - parece una palabra antigua, que viene de Mesón. Sería "camarero"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kosatka10
kosatka10
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mesero no está en ningún desuso. Se usa en México.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/leomeu

En Mexico es: mesero

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andr592670
Andr592670
  • 25
  • 15
  • 15
  • 8
  • 4
  • 113

Mesero se usa en partes del continente americano y no creo que sea necesario decir que una palabra está en desuso o llamarla medieval solo por que no se usa en determinada región o país.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mico67
mico67
  • 25
  • 16
  • 7
  • 2
  • 366

En Argentina al que atiende la mesa se le dice mozo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MaraRosaOliver

acuerdo con esa forma de mencionarlo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VanesaVend
VanesaVend
  • 21
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Sí y lo toma como mal

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/kittylop
kittylop
  • 10
  • 10
  • 10

La palabra mesero se utiliza en Latinoamérica como camarero, pero en España no se utiliza. No entiendo porqué cuando se hacen los ejercicios de traducción hay palabras del español de latinoamérica y no del castellano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EdouardC2020
EdouardC2020
  • 25
  • 22
  • 13
  • 11
  • 9
  • 2
  • 2
  • 269

¿Será porque el fundador de Duolingo es guatemalteco y el español que se utiliza en los cursos es generalmente el español de América Latina?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Doquier
Doquier
  • 17
  • 8
  • 5
  • 3

Sólo añadir a vuestros oportunos comentarios que en algunas zonas de España, se utiliza también con relativa frecuencia la palabra inglesa "barman" (Hombre de bar) Como en Francia que tienen la palabra "sandwich" incrustada para toda la Eternidad y que a mí personalmente no me agrada. Me parece un anglicismo difícil de digerir. Prefiero decir bocata o bocadillo. ☺

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Sí pero igualmemte nosotros tenemos palabras francesas como chófer/chofer que viene chauffeur (casi con igual pronunciación) o también chasis o peaje. Palabras modernas hay que decir que es más difícil

Eso sí, del español sí que yo diría que no se adoptan palabras a otras lenguas :^(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 826

"siesta, fiesta, corrida, tortilla, mosquito, taco, pincho, tornado, guerrilla, armada, paella, torero, viva", y muchos más son españolas y se usan en muchas lenguas!!! Se llaman "préstamos lingüísticos" y van en todas las direcciones. Conviene evitar los que no son necesarios o no están admitidos por la RAE.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/guillegual

En castellano actual ni mozo ni mesero se le llama al camarero.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ruben.sara

En Chile es correcto usar:garzón,es más usado que mozo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rafa888062

No he visto un programa con tantas palabras mal sonadas, desfasadas y sin sentido...Grrr!!!.. Cambialo por dios!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AureliaPin4

Mesero no se usa en Español. Es camarero.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Amparo421161

Camarero pq mesero es algo medieval

Hace 2 años