Can't it be translated as "the noise is awful" ? Duolingo rejected this one.
Thank you I've added it.
What about "the noise is terrible"?
"the noise is awful" or "the noise is terrible" is a MUCH better translation than "the noise is nasty". NO english person would ever say "the noise is nasty".
a very poor translation by duolingo
Have you not noticed that "terrible" was added over a year ago and "awful" even before that "dreadful" was already there.
άσχημος =?= disgusting
In English "terrible" can be used like "his driving is terrible" would άσχημος be the wrong word that what would be more appropriate word
'The din is awful' - can't θόρυβος mean racket, clatter or din?
Yes, it can but "noise" is more easily recognizable and does the job we're trying to do which is to teach the Greek word.
Noise is ugly?
Yes, it's added without "the."
Is there a difference between 'sound' and 'noise' with respect to θορυβος?
Yes, the equivalent in English would be: