"Sűrű, de jó!"
Translation:Dense, but good!
14 CommentsThis discussion is locked.
The sentence is hard to relate to a realistic scenario. If suru has quite a precise meaning, as vvsey indicates, then we are really talking about fog, cloud or forests.
If suru can be used to describe liquids then, yes, "thick" or "viscous" would be the more appropriate translations in English: thick perhaps better describing a sauce and viscous some kind of chemical or potion.