"Es gibt einen Jungen."

Traduction :Il y a un garçon.

October 18, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Montblanc72

Bonjour, je suis confuse: je pensais que "JungeN" se traduisait par "garçonS" et non par le singulier même si "es gibt einen" sont des marques du singulier. Warum bitte? Dank viele mal

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/1Grimald

Ici il s agit de la déclinaison d un masculin FAIBLE. En général,les masc. faibles sont : -les noms de metiers finissant par:ENT/ANT/IS/AT (der Soldat)

-les noms de personnes(der Mensch/der Herr...)

-et les noms masc. finissant par un E:der Kollege/der Neffe (le neveu)/der Gefährte (le compagnon)/der Kunde (le client)..... La liste est longue.... Les masc. faibles prennent N ou EN à tous les cas sauf nominatif singulier.

Der Junge sera alors decliné comme tel: -NOMINATIF:der Junge (pluriel=die Jungen) -ACCUSATIF:den Jungen (plu=die Jungen) -DATIF:dem Jungen (plu=den Jungen) -GENITIF:des Jungen (plu=der Jungen)

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/Montblanc72

merci de votre explication.

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/MarcCanonn

"Es gibt einen jungen" pourquoi jungen prend "n" a la fin et sérieux quand ont traduit la phrase en français ça dit: "elle donne un garçon" et aussi pourquoi Jungen prend-il "N" a la fin ici la traduction du texte nous dit ceci:" Il y a un garçon" je voudrais une explication Merci

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo

es = sujet impersonel (au nominatif); (den) Jungen = objet direct (à l'accusatif)

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/Feydolen

Pourtant dans des unités précédentes où Junge est objet direct, il ne prend pas de n... Jusqu'à présent il était correct d'écrire "einen Junge"

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/1Grimald

"Es gibt "est une expression qui signifie "il y a"(ce n est donner ici!) Es gibt ein Kino=il y a un cinema.

December 12, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.