'Dear' also means expensive in English (British English, as opposed to American English). However, I was marked incorrect for 'It is not dear.'
Me too. Surely "caro" in Italian is exactly the same usage as "dear" in British English (can't speak for American) - so you can say "cara mia" (meaning affection) as well as "la borsa e cara" (meaning pricey), which is what we Brits do too.
I was also marked wrong for "dear". "Pricey" is not a word I would use - sounds slang.
Me too, and I am English so I should know how the phrase is used. Also, why do Italians call their friends caro or cara? Are they calling them pricey?
In English you will hear "It's not dear" many more times than "It's not expensive", and as for pricey, the word is used more commonly in positive statements, e.g."That's pricey!" than in negative ones which actually sound a little stilted.
Why is this still not accepting "dear" when people have been moaning about it for years? Everyone in the UK says "dear" for expensive - and the only time I've ever said "Pricey" is when talking to one of my mates (whose surname is Price). Reported 25th May 2018.
I've never said 'pricey' in my life and I'm 84 years old. I said dear but it was marked wrong
20 July 2018 - "It is not dear" is still being rejected. Reported. Please report in order to get this fixed. Duo, a year ago people were reporting that "dear/expensive" are synonymous for describing something that is costly. Please review this translation. Thank you.
15/12/2018 - "Dear" is still marked as incorrect. I'm an Australian and this is the common terminology, and I see many Brits have complained also.
Is context the only way to tell if the correct translation would be "dear" or "expensive"?
If you don't know the sex of the expensive thing, why is: 'Non è care' wrong?
Dear is correct. The Beatles sang " we will buy a cottage on the Isle of Wight if its not too dear". Expensive would not fit in.
Still not accepting "dear" in this instance but is in other sentences. Reported (Feb 2019). Reported the same thing in French course for "C'est cher" and got an email from Duolingo saying that they now accept this translation. Hopefully, this will also be fixed.
in English, to say that something is too expensive it is said to be too dear
19/3/19 "dear" still being marked as wrong for "caro." Obvious mistake as "dear" can be used as a synonym for "expensive" in English, as "caro" can be used to mean "dear (one)" in Italian.
Ditto re the correct translation- should indeed accept "dear" and DL have done in other sentences. Inconsistent!!