"Usually I eat a sandwich."

Fordítás:Általában egy szendvicset eszem.

February 14, 2014

41 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/sazoo

Az ''Általában egy szendót flamózok'' miért nem jó? ヅ


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Mert túlságosan is pontos fordításnak... :D


https://www.duolingo.com/profile/adela_11122

Mert szerintük a „szendó” és a „flamózok” szó értelmetlen. Mint pl. mizujs (mi a helyzet), palcsi (palacsinta)...stb


https://www.duolingo.com/profile/bence86

most persze rá tud menni hogy nem emeltem ki azt hogy EGY szendvicset, máskor ezt ő automatikusan lefelejtheti vagy elvárja hogy ne legyen szóról szóra ilyen :D idegesítő :D


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Szerintem azért, mert ennek a mondatnak az a lényege, hogy általában egy db szendvicset eszem és nem többet.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A határozatlan névelő nem számszerűségre utal. A magyarban biztos így van. Az angolban nagyon az elején tarok. "Általában szendvicset eszem." Persze sokszor én is leírom az egy névelőt, mert olykor angolban elfelejtem a főnév elé kitenni.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Az "általában"-ra több kifejezést is használ az angol. Én a "generally"-t szeretem használni azokban az esetekben, amikor nem személyek szokásairól van szó. Ha mégis, akkor jobb a "usually", de nem hagyhatom figyelmen kívül, hogy ez a "use" igéből származik, ezért az "általában" fogalommal igen szoros kapcsolatban álló "használatosan" és "szokásosan" magyar kifejezésekkel is fordítható. Ezért a "szokásosan egy szendvicset eszem" fordítást is el lehetne fogadni, talán még azt is, hogy "egy szendvicset szoktam enni". No nem?


https://www.duolingo.com/profile/Merwyl

Pontosan!!! Igazad van, és még az okfejtés is jó!


https://www.duolingo.com/profile/bence86

Mi van akkor egyébként ha helyet cserél az alannyal a szó? Mármint: I Usually eat a sandwich. így elfogadható lenne?


https://www.duolingo.com/profile/rock4ever

a usually-t lehetne úgy is fordítani, hogy szoktam


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Talán. Én a szoktam-ra inkább azt mondanám, hogy I used to. De, végül is jobban belegondolva...


https://www.duolingo.com/profile/rock4ever

A used to az múlt időre utal. A usually meg jelenleg is meglévő szokásra, csak magyarul szoktam-nak fordítjuk, mert olyan ige, hogy "szokik" nincs nálunk (legalábbis jelen időben nem használjuk. :)


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Igaz, fel sem figyeltem rá, mivel eddig még nem kellett használnom egyiket sem. Thanks a bunch! :)


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Magát a "szokás"-t már maga az igeidő az egyszerű jelen is kifejezi. Ezért "usually"-nak marad az általában.


https://www.duolingo.com/profile/Marika112129

Ugyanazt írom ami a javításban van és mégsem jó


https://www.duolingo.com/profile/Marika112129

Nem tudok tovább menni


https://www.duolingo.com/profile/Ibolya369216

Ėn is azt ìrtam és nekem sem fogadta el!


https://www.duolingo.com/profile/Marika112129

Segítsetek miért nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/evike7806

Az "Általában én egy szendvicset eszem" Miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Nincs szükség a névelőre, de jó az úgy, csak kimaradt. Jelentsd.


https://www.duolingo.com/profile/scsabika

Altalaban megeszek egy szendvicset - miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Valószínűsíthetőleg a megeszek miatt.


https://www.duolingo.com/profile/babays1

Az usually nem lehet gyakran?


https://www.duolingo.com/profile/armiba

Sajnos, nem, mert ha "gyakran"-t akarna mondani, azt inkább "frequently"-nek mondaná az angol. Az "általában" mellett még a "szokásosan" is szóba jöhetne.


https://www.duolingo.com/profile/prototyger

gyakran eszek egy szendvicset... és nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Solt101

Általában szendvicset eszem - ezt elfogadta jónak! Nos akkor most hogy van? ÁLTALÁBAN EGY SZENDVICSET vagy ÁLTALÁBAN SZENDVICSET eszem? Mind két megoldást elfogadja, annak ellenére, hogy más a jelentésük. Az általában szendvicset eszem azt jelenti, hogy akár több is lehet ( 1-2-3 stb), a lényeg, hogy szendvicset eszem. A másiknál viszont mindig 1 db a szendvics.


https://www.duolingo.com/profile/armiba

Úgy érzem, hogy ha azt akarná valaki hangsúlyozni, hogy általában 1 db szendvicset eszik, akkor inkább így mondaná: " Usually I eat one sandwich."


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3010

Helyes, hogy elfogadta jónak, mindkettőt jelen(the)ti.


https://www.duolingo.com/profile/TokFozelek_

A "Gyakran szendvicset eszem" mondat nem jó annak ellenére, hogy a "gyakran" szó (tudomásom szerint ezt is jelenti, valamint) a legördülő szótárban is szerepel. Miért van ez? A "Gyakran szendvicset eszem" mondat hogyan hangozna akkor angolul?


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

I often eat a sandwich.


https://www.duolingo.com/profile/TokFozelek_

Igazából költői kérdésnek szántam, de azért köszönöm!


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

I'm sorry it was a poetic response.


https://www.duolingo.com/profile/LevelesMar

Így mondja a hang: júzsölli


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Így kell mondani. Te, szíved szerint, hogy mondanád?


https://www.duolingo.com/profile/csabyka2

en azt irtam hogy gyakran megis rossz


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

A "usually" azt jelenti "rendszerint, általában" A "gyakran" = "often"


https://www.duolingo.com/profile/elisabeth902461

"Általában én egy szendvicset eszek" Usually I eat a sanwich elfogadta a Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Most már a jó is rossz!Kösz duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/SzigethyPe

Szigethy: mi a másik fordítás ?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.