1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Trinkst du beim Essen?"

"Trinkst du beim Essen?"

Traduction :Est-ce que tu bois pendant le repas?

October 18, 2016

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/lavnick

Pourquoi pas zum? " Wir essen Eier zum Frühstück" proposé par Duolingo dans le même exercice, me semble de la même configuration.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Trinkst du zum Essen" serait aussi une phrase correct.


https://www.duolingo.com/profile/Alain-1613

L'usage de ZUM et de BEIM peut-il dépendre du contexte dans cette phrase ? Par exemple, s'il s'agit d'une habitude ou juste du repas qu'il va commencer.

Merci.


https://www.duolingo.com/profile/zassobg

Pourquoi beim ?


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

pendant = während / bei
le = dem (neutre au datif)
répas = Essen (neutre au datif)

1: bei + dem = beim
2: Un verbe substantivé est toujours un nom neutre.


https://www.duolingo.com/profile/Ax6s07hM

j'ai traduit bois-tu au repas (en mangeant). Je ne vois pas de différence: le français est une langue souple. On n'est pas à l'école primaire pour des traductions suivant le schema du PC


https://www.duolingo.com/profile/inzo14
  • 1303

et während?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Avec "während" on utilise le génitif : "während des Essens".


https://www.duolingo.com/profile/zLAjKeOX

Bois tu, sans le tiret entre bois et tu, faute de français réponse refusée!


https://www.duolingo.com/profile/marichou14

J'aurais plutôt traduit par bois tu en mangeant


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est en effet une interprétation possible de la phrase allemande, mais ce n'est pas la première qui me viendrait à l'esprit. Dans cette phrase "Essen" est tout d'abord le repas, pas l'action de manger.


https://www.duolingo.com/profile/marichou14

J'aurais plutôt traduit par "bois-tu en mangeant"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Tu te répètes. Vois ma réponse d'il y a deux semaines. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/TPuEUqTX

Je suis un peu perdue avec le sens de ces prépositions . Bei = près de , chez ; pourquoi n'est-ce pas "mit" dem Essen . Während (+ génitif qu'à notre niveau nous n'avons pas encore vu ) = pendant , je comprends , mais "bei" ? Warum ;-( ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est la préposition que l'on utilise quand on fait une chose à côté de / en parallèle avec une autre chose. Ich höre beim Bügeln Hörbücher. Ich stricke beim Fernsehen. Ich wasche ab und höre dabei Radio...


https://www.duolingo.com/profile/Musik23

Ma réponse: «Bois-tu lors des repas» est tout à fait correcte!!!

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.