1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sin agua, el león no podría …

"Sin agua, el león no podría vivir."

Übersetzung:Ohne Wasser könnte der Löwe nicht leben.

October 18, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/lena783568

Der löwe könbte obne wasser nicht leben sollte auch richtig sein! Wortstellung darf im deutschen ja vertauscht werden


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Es sind viele Schreibfehler in deinem Satz. Noch dazu wird im spanischen Satz "sin agua" durch die Satzstellung betont. In deinem Satz wird dies nicht getan. Mit weniger Schreibfehlern wird der Satz sicherlich akzeptiert werden. Einfach nochmal probieren.

Der Löwe könnte ohne Wasser nicht leben.


https://www.duolingo.com/profile/Martin779420

Sehe ich auch so : Der Löwe könnte ohne Wasser nicht leben. SO sollte es auch richtig sein - aber es wird leider nicht so gewertet


https://www.duolingo.com/profile/noluck999

Ist das Komma im Spanischen notwendig, wenn man "sin agua" voranstellt?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.