Translation:I cannot take responsibility for something that I did not do.
You're wrong. Perhaps with your background of Portuguese, it is more accurate or natural in PR to say it this way, but that is not the case in English. You have said it yourself, as have many others, and that is what is currently wrong with the CTRB team and DL ... they rely so much on direct translation, with limited knowledge of colloquialisms and idioms that naturally occur in English, and ignore it when others tell them that in parts of the English speaking world, there is a more common way to say what we are trying horribly to learn on this site as a result..
And, further, did not do is not active ... so, I can not be responsible for ... is a much better translation, however, that is not to say that I can not take responsibility for ... is wrong, as it also has its place. If you were to require us to use it one way vs another, we would require that you give use the proper context to do so.