1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Per tutta la mia giovinezza"

"Per tutta la mia giovinezza"

Traduzione:Durant ma jeunesse

October 18, 2016

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MauroMinazzato

E' proprio così sbagliato "Dans toute ma jeunesse"? E non capisco perchè la frase francese manchi il "tutta"


https://www.duolingo.com/profile/ilaria.badaracco

vero non lo capisco neanche io


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

"Durant TOUTE ma jeunesse" : manca una parola nella frase francese. Segnalato a DUOLINGO....nel 31/10/2018.


https://www.duolingo.com/profile/maia1961

E senza tradurre "tutta"?


https://www.duolingo.com/profile/Calogero694677

Qual è la differenza tra pendant e durant?


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

E perché non letterale pour toute ma jeunesse


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraErn

Ma qualcuno di duo risponderà?


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraErn

Rispondete cavolo!


https://www.duolingo.com/profile/serenella104895

Pendant va bene cdftamente

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.