1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Manteiga é alimento."

"Manteiga é alimento."

Traducción:La mantequilla es alimento.

February 14, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pablo741

yo pense que se tenia que colocar. "A manteiga é alimento".


https://www.duolingo.com/profile/Agudelo191

estoy de acuerdo contigo, deberia de ser a manteiga é alimento.


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

The "a" isn't needed here. The lack of the article in front of the noun makes it a lot less specific. If it was "manteiga é alimento" refers to all butters in general (xD) while "a manteiga é alimento" refers to some specific butter


https://www.duolingo.com/profile/Agudelo191

its a formal traduccion i think ("a manteiga é alimento"), however i'm agree with you Amanda.


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

It's not formal actually x))) that's rotine Portuguese, I think you just gotta get used xD


https://www.duolingo.com/profile/Bels-kitty

super de acuerdo!!!


https://www.duolingo.com/profile/CamiloSanc18

Yo tengo otro problema " manteiga é alimento" y lo que escribí en español fue " mantequilla es alimento" y me dió error porque no coloqué "un" osea mantequilla es un alimento, pero en portugués no aparece "um"... por qué se tiene que colocar (un) en español?


https://www.duolingo.com/profile/Refstupido

MANTEIGA É UM ALIMENTO


https://www.duolingo.com/profile/DescovarS

Estoy de acuerdo! Asi deberia estar escrito..


https://www.duolingo.com/profile/GeraldyJuliana

mantequilla es alimento, no aparece "a"


https://www.duolingo.com/profile/tutiavalos

Cierto!!no aparece "a" entonces no se traduce "La" :/


https://www.duolingo.com/profile/oskrcif

En donde dice "um" para traducir "un" estos errores hacen que los lingotes sean menos


https://www.duolingo.com/profile/juandavidc21

comida deberia ser bueno pues a colocar el cursor somre la palabra dice "comida" tambien


https://www.duolingo.com/profile/IngridGhellini

Me pasò lo mismo! no deberìan poner las dos opciones entonces. Comida y alimento, pues da a creer que puede ser cualquiera de las dos palabras, lo mismo con manteca y mantequilla. quedè perdida con eso!.


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

Alimento e comida são a mesma coisa em português, só que "alimento" seria um pouco mais técnico que "comida" ^^


https://www.duolingo.com/profile/Agudelo191

Depende de onde você mora, em Colômbia "comida" é um pouco mais técnico que "Alimento" :D, no entanto, "comida" e "alimento" é a mesma cosa... (<3 Amanda :P)


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

Ah, eu estava me referindo ao português, mas esperava mesmo alguma inversão maluca do espanhol xDDD (oxe :333)


https://www.duolingo.com/profile/silvia_nicolini

Sin el artículo la tendrían que dar como correcta también


https://www.duolingo.com/profile/pablitoxz

concuerdo!!, de lo contrario debería aparecer "a manteiga..."


https://www.duolingo.com/profile/Dinia2

No tiene la A adelante de Manteiga, por lo tanto no debe traducirse obligatoriamente con el articulo


https://www.duolingo.com/profile/Haiku20s

No sé por qué a veces da por buena una respuesta si no le colocas el artículo y en otros casos resulta equivocada; por ejemplo, en el repaso anterior decía <<moscas são insetos>> y respondí <<moscas son insectos>> y la validó sin el artículo, en cambio en esta frase no; alguien me puede explicar? cómo saber cuándo responder agregando el artículo y cuándo no? existe alguna regla para comprender ésto?


https://www.duolingo.com/profile/GregGM1

no tiene la A al principio


https://www.duolingo.com/profile/._Leinad_.

Deberian escribir MANTEIGA E UM ALIMENTO eso si estaria bien


https://www.duolingo.com/profile/epigabo

a manteiga é um alimento!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lausero

traducción tal cual esta escrito: "manteca es alimento"


https://www.duolingo.com/profile/Somarrojo

Manteca es otra cosa no se confunda con mantequilla

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.