"Ella va a pensar que no la quiero."

Перевод:Она подумает, что я не люблю её.

October 18, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Alin300861

А что здесь подчеркивает именно такая форма будущего времени? Обычно ясна аналогия с английским "is going to" и русским "собирается". Но тут как-то не клеится


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

На самом деле не стоит проводить аналогию между английским be going to и испанским ir a. В испанском это просто иносказание, передающее будущее время, и используется такое иносказание гораздо чаще, чем само будущее время. Это может означать намерения, а может и не означать.


https://www.duolingo.com/profile/Alin300861

Спасибо. Возможно, станет понятнее, когда накопится достаточно примеров :)


https://www.duolingo.com/profile/Andreas679870

А как сказать по испански "Она подумает, что я люблю не ЕЁ"?


https://www.duolingo.com/profile/Eversyt1

В испанском нельзя переставлять "не", как в русском, по всему предложению. Я предполазаю, они продолжат предложение "no la quiero, pero quiero a Masha".


https://www.duolingo.com/profile/Seva701352

Можно перевести так: она будет думать, что я не люблю ее?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.