1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Но приказы есть приказы."

"Но приказы есть приказы."

Перевод:But orders are orders.

February 15, 2014

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/procyonlo

Удивило в этой конструкции отсутствие каких-либо артиклей. Можете прокомментировать, пожалуйста?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

множественное число, неопределённый артикль не ставится


https://www.duolingo.com/profile/procyonlo

А определенный?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Определённый от числа не зависит. Но здесь речь идёт о приказах вообще, а не об определённых приказах.


https://www.duolingo.com/profile/keenland

Интересно, а в ресторане если делать заказ, там тоже используется слово "order"?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да, именно оно там и используется


https://www.duolingo.com/profile/believer1991

Чем в английском отличается заказ от приказа?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

смыслом, если вы про слово order, то оно несёт оба эти смысла и ещё несколько других. см. словарь


https://www.duolingo.com/profile/Inna513940

orders are orders though - этот вариант не писала, потому что подозреваю что его нет в правильных. Но интересно- так можно сказать?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirAvdeychk

В других курсах по английскому четко разделялось: order - заказ, the order - приказ. Можете рассказать свое видение?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.