1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Ok. Then meet me there."

"Ok. Then meet me there."

Traducción:Bien. Entonces encuéntrate conmigo allá.

October 19, 2016

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ElyGuilln1

"Bien. Entonces encuéntrame allá" Tiene exactamente el mismo significado Bien. Entonces encuéntrate conmigo allá. Las dos son valederas


https://www.duolingo.com/profile/jose61269

La traducción correcta es: Ok, reúnete conmigo allí.


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

De acuerdo, reúnete conmigo allí.


https://www.duolingo.com/profile/sobrinoesc

la traducción libre sería ok entonces quedamos allí... la traducción del duolingo no tiene sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/Madenny

Algun grupo de whatsapp


https://www.duolingo.com/profile/Njurn

Conmigo no tendría que haber sido with me?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFig144838

No es "encontrame", es "encuéntrame".


https://www.duolingo.com/profile/AlexMillaE

La respuesta en español de duolingo no tiene sentido. Lo que dice Ely Guillén líneas arriba es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/CarminaVeas

Luego y entonces son sinónimos. Parece que duolingo necesita aprender más gramática española, por no decir castellana.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

En España nunca he oído "ecuentrate". No tiene sentido, no creo que sea correcta la expresión. Reunete conmigo, si.


https://www.duolingo.com/profile/Criska

segun la formulacion de la oracion propuesta por Duo, deberia ser: ok encuentrame alli


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Encuéntrate/ reúnete conmigo alli.


https://www.duolingo.com/profile/apia79

he hecho esa traducción y me ha dado error con una palabra que no existe en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Luisette9

Encontrémonos allí...


https://www.duolingo.com/profile/rflinares

Mi respuesta debio ser aceptada Encuentrate conmigo allí


https://www.duolingo.com/profile/apia79

la expresión "encuéntrate conmigo" es aceptada por varios diccionarios reconocidos internacionalmente como "meet me", sin embargo "encuentrate a ti misma" seria "find yourself"


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

Oigan, no...encuentrate...yo creo que no. Aunque sea un localismo habitual de alguna zona o pais


https://www.duolingo.com/profile/eliece15

Ok entonces me reuno allá es lo mismo que se encuentre conmigo allá


https://www.duolingo.com/profile/TamiliaPea1

En español no se dice encuentrate conmigo allá. Nos vemos alla o nos encontramos alla


https://www.duolingo.com/profile/MireyaEspi1

Por qué es incorrecto colocar nos reunimos allá?


https://www.duolingo.com/profile/CarmenTorr38482

Nos reunimos allí. Por qué no es correcto????

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.