"Ειδικά όταν βρέχει."
Translation:Especially when it rains.
October 19, 2016
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
AlanS76921
1037
Please explain "πότε" verses "όταν". Both mean when but I guess the former is the question "when" and the latter is, I suppose, an adverb of time. Please confirm or refute my thinking.
Yes, πότε asks the question, including in indirect speech, while όταν answers it:
- Πότε διαβάζεις βιβλία; (When do you read books?)
- Όταν βρέχει και είμαι στο σπίτι. (When it's raining and I'm home.)
or
- Πες μου πότε θέλεις να βρεθούμε. (Tell me when you want to get together. > When do you want to get together?)
- Να βρεθούμε όταν έχεις χρόνο για διάλειμμα. (Let's get together when you have time for a break.)