"Az ügyvéd lelép a járdáról az utcára."
Translation:The lawyer steps down from the sidewalk to the street.
October 19, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Martybet
532
Strictly speaking "the street" would be "the pavement/sidewalk" and you would step (down) from the pavement onto the road. But I think we can guess what it is they are trying to say here.
DavidCarver
772
If I wasn't trying to use Duo-English, I'd say "he stepped off the pavement into the road"
p8888r
1361
The Hungarian sentence does not make sense. "Járda" is part of "utca". "Úttest" should be used instead of "utca".