"Τα παπούτσια των κοριτσιών"
Translation:The girls' shoes
33 CommentsThis discussion is locked.
I just started learning Genitives, and this problem is coming up again and again in different sentences. Frustratingly, I don't even have the option to report these, at least not as the right kind of problem. (The option for "The English translation is unnatural or has an error" is missing for these tile-choice exercises.)
Ok, you've come to the right place. First of all from what I ssee above the sentences are both correct. In addition we can say "The shoes of the girl." it's not vry much used but still correct. Was there a problem with the apostrophe? I'm just checking the database and will get back to you.
Well, the database is correct. Btu now reading the other comments on this page I see there has been a problem with the apostrophe. And there have been a few replies all stating that the problem is a technical one which the creative team has no control over aside from reporting them which I assure we have done.
Thank you. I understand it is a technical problem and not one that the Greek team can fix. It may help to remind the programmers that this issue is still open, though - I see from the comments here that it has been around for at least a year, which suggests that it may have been forgotten or buried under other bugs.
You can report it directly here: https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-
Note if you have a screenshot it would help a lot.
Thank you for your interest and assistance.
From what I see in the heading on this page that is exactly what we have. I have just redone this skill and there was no problem. However, when I did the Strengthen skill it said that ''girls' had a typo and showed "girls" without the apostrophe. You will see that this is an ongoing issue with Duolingo and we were able to correct it on the lessons but it seems to have remained in the Strengthen skills. It has been reported to the technical staff.
Thank you, Jaye. Yes, in this section, the English apostrophes are frequently missing from the tile choices and do not match what is presented as the correct answer at the top of Discussion pages. Thus, it's rather confusing. By the way, is there any possibility of correcting the Greek audio, which is somewhat obscured? Perhaps this occurred by way of the speaker being too close to the microphone.
If the point is to practice the Greek plural genitive form, maybe this can be done using words where the English equivalent is an irregular plural. For example, "men's", "women's" and "children's" should all work just fine. Having an irregular plural means that the possessive apostrophe isn't left at the very end of the word, and I think that is what triggers the problem in the case of "animals'" and "girls'".
@Marva That sounds like a good proposal. We'll have to try ti. The problem with this sentence is that the computer program that grades the exercises somehow has an error and we haven't been able to correct it. Thanks so much for you idea it's input like this that helps improve the course.
I am happy to help.
As long as you use them for Greek-to-English translations, you should also be able to use "fish's" and "sheep's" - words in which the plural is identical to the singular. (Το φαγητό των ψαριών -> The fish's food? Το μάλλι των προβάτων -> the wool of the sheep?) It might be annoying to use them for English-to-Greek for that reason, though.
Yes, of course it is essential to practice plural genitive constructions in Greek. However, the plural form in English is not the proper translation. Nearly all the exercises in this section require mis-translation to be "right". I don't see why the computer engineers could not introduce a "tile" with s followed by apostrophe for the English version. Is this not a simple matter of typing the apostrophe upon the tiles?
Suzanne, although I am not part of the Duolingo tech team, I have some background in computer programming, and I am almost certain that the "tiles" for the tile-choice exercises are generated automatically. The Greek language team enter the Greek phrase or sentence and the correct English translation. When this exercise is presented as a typing exercise, I am guessing, there is a routine which checks if the translation that the user typed matches the translation in the database, and when it is presented as a tile-choice exercise, there is another routine that takes the translation in the database, separates the words at the spaces, and displays the words on tiles along with a few distractors ("red herrings" if you will).
Yes, this is a technical problem we have been trying to have corrected. Please report it to:
It's the same issue that Rob, Jim and I have complained about in this thread. When this exercise is presented as a tile-choice exercise - as it would be to someone who just started this skill and is still in the lower levels - the tiles don't include an apostrophe. Switching to the keyboard is an option in the web app, but not in the Android app, where the only way to complete the lesson is to choose from the tiles we're shown.