"Она посмотрела в окно."
Перевод:Ella miró por la ventana.
October 19, 2016
3 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Очень тезисно.
- Ella miraba por la ventana. — Она смотрела в окно. Акцент на процессе действия, например, она смотрела в окно, когда там произошло что-то интересное. Нет признаков того, что действие закончилось. В принципе, она может продолжать смотреть в окно и сейчас.
- Ella miró por la ventana. — Она посмотрела в окно. Акцент на результате. Одномоментное действие как часть пересказа цепи событий. Есть информация о том, что оно закончилось, мы точно знаем, что она перестала смотреть в окно.
- Ella miró por la ventana durante dos minutos. — Она смотрела в окно в течение двух минут. Измеримое действие. В принципе может быть использовано, как часть пересказа цепи событий. Есть явная информация об окончании действия.
- Ella ha mirado por la ventana. — Она посмотрела в окно. Явная индикация законченности действия. Важен результат действия и его влияние на настоящие события. Например: «Откуда она знает, что идёт дождь? — Она посмотрела в окно». Однако не стоит ассоциировать это время только с глаголами совершенного вида. Например, при отрицании, как правило, используется глагол несовершенного вида: «Она ещё не смотрела в окно». — Aún no ha mirado por la ventana.