"In the study there is a desk, a cabinet, an armchair and a sofa."
Translation:A dolgozószobában van íróasztal, szekrény, fotel és kanapé.
It is a little controversial. The rules of grammar say that if you have more than one thing, it should be there are, so you are not "wrong" if you choose this.
But the problem is, most English speakers don't follow this "rule" and say there is if followed by a/an.
It can sometimes sound a little weird if you say there are a/an (except for things like there are a lot..., there are a thousand..., there are a variety of, or there are a multitude of..., and so on)
Compound subjects that join a lot of singular items like this ("a desk, and a chair, and a sofa..") take a singular verb.
but I think there were many senteces here which started with "a lány és a fiú" and the verb was in plural....
yes, but they are then the subject of the sentence. here you have an enumeration with "there is..."
Ha egy mondatban több egyes számú alany /íróasztal szekrény.../ és hozzájuk tartozóan egy állítmány / van/ található az az állítmány egyes számban szerepel. Vannak ez alól kivételek de ez itt jól van.
That's exactly what I wrote! But when you use the word bank there is no erasing the words you don't need.
You can edit the word banks but you have to recall all the words to the point where you have the error. You see?
Is it acceptable to put 'van' at the end of the sentence? I did so and it said incorrect, but I remember other locative/existential sentences having "van/vannak" at the end. I wonder what is the difference. Is it because there are so many items in this sentence?